legit ergo Sophonias sacerdos librum istum in auribus Hieremiae prophetae

Y Sophonías sacerdote había leído esta carta á oídos de Jeremías profeta.

Sophonie, le sacrificateur, lut cette lettre en présence de Jérémie, le prophète. -

(Und der Priester Zephanja hatte diesen Brief vor den Ohren des Propheten Jeremia gelesen.)

Denn Zephanja, der Priester hatte denselben Brief gelesen und den Propheten Jeremia lassen zuhören.

Der Priester Zephanja las diesen Brief dem Propheten Jeremia vor.

En Sef nja, die priester, het hierdie brief voor die ore van die profeet Jeremia gelees.

Prifti Sofonia e lexoi këtë letër në prani të profetit Jeremia.

Nebo Sofoniáš kněz četl ten list před Jeremiášem prorokem.

Kněz Sefanjáš přečetl tento dopis proroku Jeremjášovi.

Dette Brev læste Præsten Zefanja for Profeten Jeremias.

Zefanja nu, de priester, had dezen brief gelezen voor de oren van den profeet Jeremia.

Kaj la pastro Cefanja tralegis tiun leteron en la orelojn de la profeto Jeremia.

Ja kuin pappi Zephania oli lukenut sen kirjoituksen Jeremian prophetan kuullen,

És elolvasá Sofóniás pap e levelet a Jeremiás próféta hallására.

Or il sacerdote Sofonia avea lette queste lettere in presenza del profeta Geremia.

Or il sacerdote Sofonia lesse questa lettera in presenza del profeta Geremia.

Na i korerotia tenei pukapuka e Tepania tohunga ki nga taringa o Heremaia poropiti.

(Preotul Ţefania citise în adevăr scrisoarea aceasta în faţa proorocului Ieremia.) -

Когда Софония священник прочитал это письмо вслух пророка Иеремии,

At binasa ni Sophonia na saserdote ang sulat na ito sa mga pakinig ni Jeremias na propeta.

เศฟันยาห์ปุโรหิตอ่านจดหมายนี้ให้เยเรมีย์ผู้พยากรณ์ฟัง

Thầy tế lễ Sô-phô-ni đã đọc thơ nầy và tai tiên tri Giê-rê-mi.

UZefaniya umbingeleli wayilesa loo ncwadi ezindlebeni zikaYeremiya umprofeti.

(西番雅祭司却把这封信念给耶利米先知听。)

(西番雅祭司卻把這封信念給耶利米先知聽。)

祭 司 西 番 雅 就 把 这 信 念 给 先 知 耶 利 米 听 。

祭 司 西 番 雅 就 把 這 信 念 給 先 知 耶 利 米 聽 。


ScriptureText.com