et dixit Dominus ad me iustificavit animam suam aversatrix Israhel conparatione praevaricatricis Iuda

Y díjome Jehová: Justificado ha su alma la rebelde Israel en comparación de la desleal Judá.

L'Eternel me dit: L'infidèle Israël paraît innocente En comparaison de la perfide Juda.

Und Jehova sprach zu mir: Die abtrünnige Israel hat sich gerechter erwiesen als Juda, die treulose.

Und der HERR sprach zu mir: Die abtrünnige Israel ist fromm gegen die verstockte Juda.

Und der HERR sprach zu mir: Die Abtrünnige, Israel, steht gerechter da als die treulose Juda.

Toe het die HERE vir my gesê: Die afkerige, Israel, het haar siel geregverdig meer as die ontroue, Juda.

Pastaj Zoti më tha: "Izraeli rebel u tregua më i drejtë se e pabesa Judë.

Protož řekl Hospodin ke mně: Ospravedlnila duši svou zpurná dcera Izraelská, více nežli zpronevěřilá Judská.

Hospodin mi řekl: Izraelská odpadlice je spravedlivější než ta věrolomnice judská.

Og HERREN sagde til mig: Det troløse Israels Sag står bedre end det svigefulde Judas.

Dies de HEERE tot mij zeide: De afgekeerde Israel heeft haar ziel gerechtvaardigd, meer dan de trouweloze Juda.

Kaj la Eternulo diris al mi:La defalinta Izrael estas piulino en komparo kun la perfidema Judujo.

Ja Herra sanoi minulle: vastahakoinen Israel on jaloksi luettava petollisen Juudan suhteen.

És monda nékem az Úr: Igazabb lelkû az elpártolt Izráel, mint a hitszegõ Júda.

E il Signore mi disse: La sviata Israele si è mostrata più giusta che la disleale Giuda.

E l’Eterno mi disse: "La infedele Israele s’è mostrata più giusta della perfida Giuda".

Na ka mea a Ihowa ki ahau, A Iharaira tahuri ke, nui atu tana whakatika i a ia i ta Hura, i ta te mea tinihanga.

Domnul mi -a zis: ,Necredincioasa Israel pare nevinovată faţă de vicleana Iuda.

И сказал мне Господь: отступница, дочь Израилева, оказаласьправее, нежели вероломная Иудея.

At sinabi ng Panginoon sa akin, Ang tumatalikod na Israel ay napakilala na lalong matuwid kay sa taksil na Juda.

แล้วพระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า "อิสราเอลผู้กลับสัตย์ยังสำแดงตัวว่ามีผิดน้อยกว่ายูดาห์ที่ทรยศ

Ðức Giê-hô-va cũng có phán cùng tôi rằng: Y-sơ-ra-ên bội nghịch so với Giu-đa quỉ quyệt, còn tỏ ra công bình hơn.

Wathi uYehova kum, Iphambakazi uSirayeli lizigwebele ngokwalo, ngaphezu kwengininginikazi uYuda.

悔改蒙恩耶和华对我说:“背道的以色列,比诡诈的犹大还显得正义。

悔改蒙恩耶和華對我說:“背道的以色列,比詭詐的猶大還顯得正義。

耶 和 华 对 我 说 : 「 背 道 的 以 色 列 比 奸 诈 的 犹 大 还 显 为 义 。

耶 和 華 對 我 說 : 「 背 道 的 以 色 列 比 奸 詐 的 猶 大 還 顯 為 義 。


ScriptureText.com