et haec verba quae locutus est Dominus ad Israhel et ad Iudam

Estas pues son las palabras que habló Jehová acerca de Israel y de Judá.

Ce sont ici les paroles que l'Eternel a prononcées sur Israël et sur Juda.

Und dies sind die Worte, welche Jehova über Israel und über Juda geredet hat.

Dies sind aber die Worte, welche der HERR redet von Israel und Juda:

Das aber sind die Worte, die der HERR zu Israel und Juda gesprochen hat:

En dit is die woorde wat die HERE gespreek het oor Israel en Juda:

Këto janë fjalët që Zoti shqiptoi për Izraelin dhe Judën:

Tatoť pak jsou slova, kteráž mluvil Hospodin o Izraelovi a Judovi:

Toto jsou slova, která promluvil Hospodin o Izraeli a Judovi.

Dette er de Ord, HERREN talede til Israel og Juda.

En dit zijn de woorden, die de HEERE gesproken heeft van Israel en van Juda.

Kaj jen estas la vortoj, kiujn diris la Eternulo pri Izrael kaj Jehuda:

Ja nämät ovat ne sanat, jotka Herra puhui Israelista ja Juudasta.

Ezek pedig azok a szók, a melyeket az Úr Izráel és Júda felõl szólott.

Or queste sono le parole, che il Signore ha pronunziate intorno ad Israele, ed a Giuda.

Queste sono le parole che l’Eterno ha pronunziate riguardo ad Israele ed a Giuda.

A ko nga kupu enei i korerotia e Ihowa mo Iharaira raua ko Hura,

Iată însă cuvintele pe cari le -a rostit Domnul asupra lui Israel şi asupra lui Iuda.

И вот те слова, которые сказал Господь об Израиле и Иуде.

At ang mga ito ang mga salita na sinalita ng Panginoon tungkol sa Israel at tungkol sa Juda.

ต่อไปนี้เป็นพระวจนะซึ่งพระเยโฮวาห์ตรัสเกี่ยวกับอิสราเอลและยูดาห์ว่า

Ðây là những lời của Ðức Giê-hô-va đã phán về Y-sơ-ra-ên và Giu-đa.

Ngawo la ke amazwi, awawathethayo uYehova ngokusingisele kumaSirayeli, nakumaYuda.

以下是耶和华论到以色列和犹大所说的话:

以下是耶和華論到以色列和猶大所說的話:

以 下 是 耶 和 华 论 到 以 色 列 和 犹 大 所 说 的 话 :

以 下 是 耶 和 華 論 到 以 色 列 和 猶 大 所 說 的 話 :


ScriptureText.com