et dixit Hieremias factum est verbum Domini ad me dicens
Y dijo Jeremías: Palabra de Jehová fué á mí, diciendo:
Jérémie dit: La parole de l'Eternel m'a été adressée, en ces mots:
Und Jeremia sprach: Das Wort Jehovas ist zu mir geschehen also:
Und Jeremia sprach: Es ist des HERRN Wort geschehen zu mir und spricht:
Und Jeremia sprach: Das Wort des HERRN ist an mich also ergangen:
En Jeremia het gesê: Die woord van die HERE het tot my gekom en gesê:
Atëherë Jeremia tha: "Fjala e Zotit m'u drejtua, duke thënë:
Tehdy řekl Jeremiáš: Stalo se slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:
Jeremjáš řekl: Stalo se ke mně slovo Hospodinovo.
Og Jeremias sagde: HERRENs Ord kom til mig således:
Jeremia dan zeide: Des HEEREN woord is tot mij geschied, zeggende:
Kaj Jeremia diris:Aperis al mi la vorto de la Eternulo, dirante:
Ja Jeremia sanoi: Herran sana on tapahtunut minulle ja sanoi:
És monda Jeremiás: Szólott az Úr nékem, ezt mondván:
Geremia adunque disse: La parola del Signore mi è stata indirizzata, dicendo:
E Geremia disse: "La parola dell’Eterno m’è stata rivolta in questi termini:
Na ka mea a Heremaia, I puta mai te kupu a Ihowa ki ahau, i mea ia,
Ieremia a zis: ,,Cuvîntul Domnului mi -a vorbit astfel:
И сказал Иеремия: таково было ко мне слово Господне:
At sinabi ni Jeremias, Ang salita ng Panginoon, ay dumating sa akin, na nagsasabi:
เยเรมีย์ทูลว่า "พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพระองค์ว่า
Giê-rê-mi nói: Có lời của Ðức Giê-hô-va phán cho tôi rằng:
Wathi uYeremiya, Kwafika ilizwi likaYehova kum, lisithi,
耶利米奉命买哈拿篾之田耶利米说:“耶和华的话临到我,说:
耶利米奉命買哈拿篾之田耶利米說:“耶和華的話臨到我,說:
耶 利 米 说 : 耶 和 华 的 话 临 到 我 说 :
耶 利 米 說 : 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 :