relinque pupillos tuos ego eos faciam vivere et viduae tuae in me sperabunt
Deja tus huérfanos, yo los criaré; y en mí se confiarán tus viudas.
Laisse tes orphelins, je les ferai vivre, Et que tes veuves se confient en moi!
Verlasse deine Waisen, ich werde sie am Leben erhalten; und deine Witwen sollen auf mich vertrauen.
Doch was Übrigbleibt von deinen Waisen, denen will ich das Leben gönnen, und deine Witwen werden auf mich hoffen.
Laß nur deine Waisen! Ich will sie am Leben erhalten, und deine Witwen mögen auf mich vertrauen!
Laat jou wese agterbly, en k sal hulle in die lewe hou, en laat jou weduwees op My vertrou.
Lëri jetimët e tu, unë do t'i ruaj të gjallë në jetë dhe gratë e tua të veja le të kenë besim tek unë".
Zanech sirotků svých, já živiti je budu, a vdov svých mně se dověřte.
Zanech své sirotky, já je zachovám při životě, ať ve mne doufají tvé vdovy.
Lad mig om dine faderløse, jeg holder dem i Live, dine Enker kan stole på mig.
Laat uw wezen achter, en Ik zal hen in het leven behouden, en laat uw weduwen op Mij vertrouwen.
Restigu viajn orfojn, Mi konservos ilian vivon; kaj viaj vidvinoj fidu Min.
Kuitenkin niiden, jotka jäävät orvoistas, tahdon minä suoda elää; ja sinun leskeis pitää minuun luottaman.
Hagyd el a te árváidat, én eltartom özvegyeidet is; bennem vessék reménységüket.
Lascia i tuoi orfani, io li nudrirò; e confidinsi le tue vedove in me.
Lascia i tuoi orfani, io li farò vivere, e le tue vedove confidino in me!
Waiho au pani, maku e whakaora; ko ou pouaru, kia whakawhirinaki ratou ki ahau.
Lasă pe orfanii tăi! Eu îi voi ţinea în viaţă, şi văduvele tale să se încreadă în Mine!``
Оставь сирот твоих, Я поддержу жизнь их, и вдовы твои пусть надеются на Меня.
Iwan mo ang iyong mga ulilang anak, aking iingatan silang buhay: at magsitiwala sa akin ang iyong mga babaing bao.
จงทิ้งเด็กกำพร้าพ่อของเจ้าไว้เถิด เราจะให้เขามีชีวิตอยู่ และให้แม่ม่ายของเจ้าวางใจในเราเถิด"
Hãy bỏ những kẻ mồ côi của ngươi; chính ta sẽ giữ mạng sống chúng nó; các kẻ góa bụa của ngươi khá trông cậy ta!
Shiya iinkedama zakho; ndiya kuziphilisa, bakholose ngam abahlolokazi bakho.
没有人会说:‘你撇下你的孤儿,我必使他们存活;你的寡妇可以倚靠我。’”
沒有人會說:‘你撇下你的孤兒,我必使他們存活;你的寡婦可以倚靠我。’”
你 撇 下 孤 儿 , 我 必 保 全 他 们 的 命 ; 你 的 寡 妇 可 以 倚 靠 我 。
你 撇 下 孤 兒 , 我 必 保 全 他 們 的 命 ; 你 的 寡 婦 可 以 倚 靠 我 。