verbum quod factum est ad Hieremiam a Domino dicens

PALABRA que fué de Jehová á Jeremías, diciendo:

La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l'Eternel, en ces mots:

Das Wort, welches von seiten Jehovas zu Jeremia geschah, also:

Dies ist das Wort, welches geschah zu Jeremia vom HERRN, und sprach:

Dies ist das Wort, welches vom HERRN an Jeremia erging:

Die woord wat van die HERE tot Jeremia gekom het:

Kjo është fjala që iu drejtua Jeremias nga ana e Zotit, duke thënë:

Slovo, kteréž se stalo k Jeremiášovi od Hospodina, řkoucí:

Slovo, které se stalo od Hospodina k Jeremjášovi:

Det Ord som kom til Jeremias fra Herren

Het woord, dat tot Jeremia geschied is, van den HEERE, zeggende:

Jen estas la vorto, kiu aperis al Jeremia de la Eternulo:

Tämä on sana tapahtui Herralta Jeremialle, sanoen:

Az a beszéd, a melyet az Úr szóla Jeremiásnak, mondván:

LA parola, che fu dal Signore indirizzata a Geremia, dicendo:

La parola che fu rivolta a Geremia da parte dell’Eterno, dicendo:

Ko te kupu i a Heremaia, he mea na Ihowa; i ki mai ia,

Iată cuvîntul vorbit lui Ieremia din partea Domnului:

Слово, которое было к Иеремии от Господа:

Ang salita na dumating kay Jeremias mula sa Panginoon na nagsasabi,

พระวจนะซึ่งมาจากพระเยโฮวาห์ถึงเยเรมีย์ว่า

Từ nơi Ðức Giê-hô-va có lời phán cùng Giê-rê-mi rằng:

Ilizwi elafikayo kuYeremiya lalisithi,

劝人民悔改离罪才有转机

勸人民悔改離罪才有轉機耶和華有話臨到耶利米,說:

耶 和 华 的 话 临 到 耶 利 米 说 :

耶 和 華 的 話 臨 到 耶 利 米 說 :


ScriptureText.com