verbum quod factum est ad Hieremiam a Domino dicens
PALABRA que fué de Jehová á Jeremías, diciendo:
La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l'Eternel, en ces mots:
Das Wort, welches von seiten Jehovas zu Jeremia geschah, also:
Dies ist das Wort, welches geschah zu Jeremia vom HERRN, und sprach:
Dies ist das Wort, welches vom HERRN an Jeremia erging:
Die woord wat van die HERE tot Jeremia gekom het:
Kjo është fjala që iu drejtua Jeremias nga ana e Zotit, duke thënë:
Slovo, kteréž se stalo k Jeremiášovi od Hospodina, řkoucí:
Slovo, které se stalo od Hospodina k Jeremjášovi:
Det Ord som kom til Jeremias fra Herren
Het woord, dat tot Jeremia geschied is, van den HEERE, zeggende:
Jen estas la vorto, kiu aperis al Jeremia de la Eternulo:
Tämä on sana tapahtui Herralta Jeremialle, sanoen:
Az a beszéd, a melyet az Úr szóla Jeremiásnak, mondván:
LA parola, che fu dal Signore indirizzata a Geremia, dicendo:
La parola che fu rivolta a Geremia da parte dell’Eterno, dicendo:
Ko te kupu i a Heremaia, he mea na Ihowa; i ki mai ia,
Iată cuvîntul vorbit lui Ieremia din partea Domnului:
Слово, которое было к Иеремии от Господа:
Ang salita na dumating kay Jeremias mula sa Panginoon na nagsasabi,
พระวจนะซึ่งมาจากพระเยโฮวาห์ถึงเยเรมีย์ว่า
Từ nơi Ðức Giê-hô-va có lời phán cùng Giê-rê-mi rằng:
Ilizwi elafikayo kuYeremiya lalisithi,
劝人民悔改离罪才有转机
勸人民悔改離罪才有轉機耶和華有話臨到耶利米,說:
耶 和 华 的 话 临 到 耶 利 米 说 :
耶 和 華 的 話 臨 到 耶 利 米 說 :