hic venit in testimonium ut testimonium perhiberet de lumine ut omnes crederent per illum
Este vino por testimonio, para que diese testimonio de la luz, para que todos creyesen por él.
Il vint pour servir de témoin, pour rendre témoignage à la lumière, afin que tous crussent par lui.
Dieser kam zum Zeugnis, auf daß er zeugte von dem Lichte, damit alle durch ihn glaubten.
Dieser kam zum Zeugnis, daß er von dem Licht zeugte, auf daß sie alle durch ihn glaubten.
Dieser kam zum Zeugnis, um zu zeugen von dem Licht, damit alle durch ihn glaubten.
Hy het tot 'n getuienis gekom om van die lig te getuig, sodat almal deur hom sou glo.
Ai erdhi si dëshmitar, për të dëshmuar për dritën, që të gjithë të besonin nëpërmjet tij;
Ten přišel na svědectví, aby svědčil o tom Světle, aby všickni uvěřili skrze něho.
Ten přišel proto, aby vydal svědectví o tom světle, aby všichni uvěřili skrze něho.
Denne kom til et Vidnesbyrd, for at han skulde vidne om Lyset, for at alle skulde tro ved ham.
Deze kwam tot een getuigenis, om van het Licht te getuigen, opdat zij allen door hem geloven zouden.
Tiu venis kiel atestanto, por atesti pri la lumo, por ke cxiuj per li kredu.
Se tuli valkeudesta todistamaan, että kaikki uskoisivat hänen kauttansa.
Ez jött tanúbizonyságul, hogy bizonyságot tegyen a világosságról, hogy mindenki higyjen õ általa.
Costui venne per testimonianza, affin di testimoniar della Luce, acciocchè tutti credessero per mezzo di lui.
Egli venne come testimone per render testimonianza alla luce, affinché tutti credessero per mezzo di lui.
I haere mai ia hei kaiwhakaatu, hei whakaatu mo te marama, kia meinga ai e ia nga tangata katoa kia whakapono.
El a venit ca martor, ca să mărturisească despre Lumină, pentruca toţi să creadă prin el.
Он пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, дабы все уверовали чрез него.
Ito'y naparitong saksi, upang kaniyang patotohanan ang ilaw, upang sa pamamagitan niya'y magsisampalataya ang lahat.
ท่านผู้นี้มาเพื่อเป็นพยาน เพื่อเป็นพยานถึงความสว่างนั้น เพื่อคนทั้งปวงจะได้มีความเชื่อเพราะท่าน
Người đến để làm chứng về sự sáng, hầu cho bởi người ai nấy đều tin.
Lowo weza kuba lingqina, ukuze angqine ngalo ukhanyiso, ukuze bonke bakholwe ngaye.
他来是要作见证,就是为光作见证,使众人借着他可以相信。
他來是要作見證,就是為光作見證,使眾人藉著他可以相信。
这 人 来 , 为 要 作 见 证 , 就 是 为 光 作 见 证 , 叫 众 人 因 他 可 以 信 。
這 人 來 , 為 要 作 見 證 , 就 是 為 光 作 見 證 , 叫 眾 人 因 他 可 以 信 。