mercennarius autem fugit quia mercennarius est et non pertinet ad eum de ovibus

Así que, el asalariado, huye, porque es asalariado, y no tiene cuidado de las ovejas.

Le mercenaire s'enfuit, parce qu'il est mercenaire, et qu'il ne se met point en peine des brebis.

Der Mietling aber flieht, weil er ein Mietling ist und sich um die Schafe nicht kümmert.

Der Mietling aber flieht; denn er ist ein Mietling und achtet der Schafe nicht.

Der Mietling aber flieht, weil er ein Mietling ist und sich nicht um die Schafe kümmert.

En die huurling vlug, omdat hy 'n huurling is en niks vir die skape omgee nie.

Rrogëtari ikën, sepse është rrogëtar dhe nuk do t'ia dijë për delet.

Nájemník pak utíká; nebo nájemník jest, a nemá péče o ovce.

Tomu, kdo je najat za mzdu, na nich nezáleží.

fordi han er en Lejesvend og ikke bryder sig om Fårene.

En de huurling vliedt, overmits hij een huurling is, en heeft geen zorg voor de schapen.

li forkuras tial, ke li estas dungito kaj ne zorgas pri la sxafoj.

Mutta palkollinen pakenee, sillä hän on palkollinen, eikä tottele lampaista.

A béres pedig [azért] fut el, mert béres, és nincs gondja a juhokra.

Or il mercenario se ne fugge, perciocchè egli è mercenario, e non si cura delle pecore.

Il mercenario si dà alla fuga perché è mercenario e non si cura delle pecore.

Ka oma te tangata e utua ana, no te mea e utua ana ia, kahore hoki ona whakaaro ki nga hipi.

Cel plătit fuge, pentrucă este plătit, şi nu -i pasă de oi.

А наемник бежит, потому что наемник, и нерадит об овцах.

Siya'y tumatakas sapagka't siya'y upahan, at hindi ipinagmamalasakit ang mga tupa.

ผู้ที่รับจ้างนั้นหนีเพราะเขาเป็นลูกจ้างและไม่เป็นห่วงแกะเลย

Ấy vì nó là kẻ chăn thuê, chẳng lo lắng chi đến chiên.

Umqeshwa lo ke ubaleka ngokuba engumqeshwa, engazikhathalele izimvu.

因为他是个雇工,对羊群漠不关心。

因為他是個雇工,對羊群漠不關心。

雇 工 逃 走 , 因 他 是 雇 工 , 并 不 顾 念 羊 。

雇 工 逃 走 , 因 他 是 雇 工 , 並 不 顧 念 羊 。


ScriptureText.com