tunc ergo dixit eis Iesus manifeste Lazarus mortuus est
Entonces, pues, Jesús les dijo claramente: Lázaro es muerto;
Alors Jésus leur dit ouvertement: Lazare est mort.
Dann nun sagte ihnen Jesus gerade heraus: Lazarus ist gestorben;
Da sagte es ihnen Jesus frei heraus: Lazarus ist gestorben;
Da sagte es ihnen Jesus frei heraus: Lazarus ist gestorben;
En toe sê Jesus vir hulle ronduit: Lasarus is dood.
Atëherë Jezusi u tha atyre haptas: ''Llazari ka vdekur.
Tedy řekl jim Ježíš zjevně: Lazar umřel.
Tehdy jim Ježíš řekl: Lazar umřel.
Derfor sagde da Jesus dem rent ud: Lazarus er død!
Toen zeide dan Jezus tot hen vrijuit: Lazarus is gestorven.
Tiam Jesuo diris al ili klare:Lazaro jam mortis.
Niin Jesus sanoi heille selkiästi: Latsarus on kuollut.
Ekkor azért nyilván monda nékik Jézus: Lázár megholt.
Allora adunque Gesù disse loro apertamente: Lazaro è morto.
Allora Gesù disse loro apertamente: Lazzaro è morto;
Katahi ka mea nui a Ihu ki a ratou, Kua mate a Raharuhi.
Atunci Isus le -a spus pe faţă: ,,Lazăr a murit.``
Тогда Иисус сказал им прямо: Лазарь умер;
Nang magkagayon nga ay sinabi sa kanila ni Jesus ng malinaw, Si Lazaro ay patay.
ฉะนั้นพระเยซูจึงตรัสกับเขาตรงๆว่า "ลาซารัสตายแล้ว
Ðức Chúa Jêsus bèn nói tỏ tường cùng môn đồ rằng: La-xa-rơ chết rồi.
Wandula ngoku uYesu wathi kubo ngokungafihilisiyo, ULazaro ufile.
于是,耶稣公开地告诉他们:“拉撒路死了。
於是,耶穌公開地告訴他們:“拉撒路死了。
耶 稣 就 明 明 的 告 诉 他 们 说 : 拉 撒 路 死 了 。
耶 穌 就 明 明 的 告 訴 他 們 說 : 拉 撒 路 死 了 。