diligebat autem Iesus Martham et sororem eius Mariam et Lazarum
Y amaba Jesús á Marta, y á su hermana, y á Lázaro.
Or, Jésus aimait Marthe, et sa soeur, et Lazare.
Jesus aber liebte die Martha und ihre Schwester und den Lazarus.
Jesus aber hatte Martha lieb und ihre Schwester und Lazarus.
Jesus aber liebte Martha und ihre Schwester und Lazarus.
En Jesus het Martha en haar suster en Lasarus liefgehad.
Por Jezusi e donte Martën, motrën e saj dhe Llazarin.
Miloval pak Ježíš Martu i sestru její i Lazara.
Ježíš Martu, její sestru i Lazara miloval.
Men Jesus elskede Martha og hendes Søster og Lazarus.
Jezus nu had Martha, en haar zuster, en Lazarus lief.
Kaj Jesuo amis Martan kaj sxian fratinon kaj Lazaron.
Mutta Jesus rakasti Marttaa, ha hänen sisartansa, ja Latsarusta.
Szereti vala pedig Jézus Márthát és annak nõtestvérét, és Lázárt.
Or Gesù amava Marta, e la sua sorella, e Lazaro.
Or Gesù amava Marta e sua sorella e Lazzaro.
Na i aroha a Ihu ki a Mata raua ko tona teina, ki a Raharuhi hoki.
Şi Isus iubea pe Marta, şi pe sora ei, şi pe Lazăr.
Иисус же любил Марфу и сестру ее и Лазаря.
Iniibig nga ni Jesus si Marta, at ang kaniyang kapatid na babae, at si Lazaro.
พระเยซูทรงรักมารธาและน้องสาวของเธอและลาซารัส
Vả, Ðức Chúa Jêsus yêu Ma-thê, em người và La-xa-rơ.
Ke uYesu wayebathanda ooMarta nomsakwabo noLazaro.
耶稣向来爱马大和她的妹妹马利亚,以及拉撒路。
耶穌向來愛馬大和她的妹妹馬利亞,以及拉撒路。
耶 稣 素 来 爱 马 大 和 他 妹 子 并 拉 撒 路 。
耶 穌 素 來 愛 馬 大 和 他 妹 子 並 拉 撒 路 。