propterea et obviam venit ei turba quia audierunt eum fecisse hoc signum

Por lo cual también había venido la gente á recibirle, porque había oído que él había hecho esta señal;

et la foule vint au-devant de lui, parce qu'elle avait appris qu'il avait fait ce miracle.

Darum ging ihm auch die Volksmenge entgegen, weil sie hörten, daß er dieses Zeichen getan hatte.

Darum ging ihm auch das Volk entgegen, da sie hörten, er hätte solches Zeichen getan.

Darum ging ihm auch das Volk entgegen, weil sie hörten, daß er dieses Zeichen getan habe.

Daarom het die skare Hom ook tegemoetgegaan, omdat hulle gehoor het dat Hy hierdie teken gedoen het.

Prandaj turma i doli përpara, sepse kishte dëgjuar se ai kishte bërë këtë shenjë.

Protož i v cestu vyšel jemu zástup, když slyšeli, že by ten div učinil.

Proto ho také přišlo uvítat množství lidu, neboť slyšeli, že učinil toto znamení.

Det var også derfor, at Skaren gik ham i Møde, fordi de havde hørt, at han havde gjort dette Tegn.

Daarom ging ook de schare Hem tegemoet, overmits zij gehoord had, dat Hij dat teken gedaan had.

Pro tio ankaux la homamaso iris al li renkonte, cxar ili sciigxis, ke li faris tiun signon.

Sentähden myös kansa meni häntä vastaan, että he kuulivat hänen sen ihmeen tehneeksi.

Azért is méne õ elébe a sokaság, mivel hallá, hogy ezt a csodát mívelte vala.

Perciò ancora la moltitudine gli andò incontro, perciocchè avea udito che egli avea fatto questo miracolo.

E per questo la folla gli andò incontro, perché aveano udito ch’egli avea fatto quel miracolo.

Na konei hoki te mano i whakatau ai i a ia, i rongo hoki ratou, kua meinga tenei merekara e ia.

Şi norodul I -a ieşit în întîmpinare, pentrucă aflase că făcuse semnul acesta.

Потому и встретил Его народ, ибо слышал, что Он сотворил это чудо.

Dahil dito rin naman ang karamihan ay nagsiyaon at sumalubong sa kaniya, sapagka't nabalitaan nila na siyang gumawa ng tandang ito.

เหตุที่ประชาชนพากันไปหาพระองค์ ก็เพราะเขาได้ยินว่าพระองค์ทรงกระทำการอัศจรรย์นั้น

Ấy cũng tại điều đó mà đoàn dân đi đón Ngài, vì có nghe rằng Ngài đã làm phép lạ ấy.

Ngenxa yoko indimbane yamhlangabeza; ngokuba yayivile ukuba uwenzile lo mqondiso.

群众因为听见他行了这神迹,就去迎接他。

群眾因為聽見他行了這神蹟,就去迎接他。

众 人 因 听 见 耶 稣 行 了 这 神 迹 , 就 去 迎 接 他 。

眾 人 因 聽 見 耶 穌 行 了 這 神 蹟 , 就 去 迎 接 他 。


ScriptureText.com