non relinquam vos orfanos veniam ad vos
No os dejaré huérfanos: vendré á vosotros.
Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai à vous.
Ich werde euch nicht als Waisen lassen, ich komme zu euch.
Ich will euch nicht Waisen lassen; ich komme zu euch.
Ich lasse euch nicht als Waisen zurück, ich komme zu euch.
Ek sal julle nie as wese agterlaat nie; Ek kom weer na julle toe.
Nuk do t'ju lë bonjakë, do të kthehem te ju.
Neopustímť vás sirotků, přijduť k vám.
Nezanechám vás osiřelé, přijdu k vám.
Jeg vil ikke efterlade eder faderløse; jeg kommer til eder.
Ik zal u geen wezen laten; Ik kom weder tot u.
Mi ne lasos vin orfaj; mi venas al vi.
En minä jätä teitä orvoiksi, vaan minä tulen teidän tykönne.
Nem hagylak titeket árvákul; eljövök ti hozzátok.
Io non vi lascerò orfani; io tornerò a voi.
Non vi lascerò orfani; tornerò a voi.
E kore koutou e waiho pani e ahau: e haere mai ano ahau ki a koutou.
Nu vă voi lăsa orfani, Mă voi întoarce la voi.
Не оставлю вас сиротами; приду к вам.
Hindi ko kayo iiwang magisa: ako'y paririto sa inyo.
เราจะไม่ละทิ้งท่านทั้งหลายไว้ให้เปล่าเปลี่ยว เราจะมาหาท่าน
Ta không để cho các ngươi mồ côi đâu, ta sẽ đến cùng các ngươi.
Andiyi kunishiya niziinkedama, ndiyeza kuni.
我不会撇下你们为孤儿,我要回到你们这里来。
我不會撇下你們為孤兒,我要回到你們這裡來。
我 不 撇 下 你 们 为 孤 儿 , 我 必 到 你 们 这 里 来 。
我 不 撇 下 你 們 為 孤 兒 , 我 必 到 你 們 這 裡 來 。