ego sum vitis vera et Pater meus agricola est
YO soy la vid verdadera, y mi Padre es el labrador.
Je suis le vrai cep, et mon Père est le vigneron.
Ich bin der wahre Weinstock, und mein Vater ist der Weingärtner.
Ich bin der rechte Weinstock, und mein Vater der Weingärtner.
Ich bin der wahre Weinstock, und mein Vater ist der Weingärtner.
Ek is die ware wynstok, en my Vader is die landbouer.
''Unë jam hardhia e vërtetë dhe Ati im është vreshtari.
Já jsem ten vinný kmen pravý, a Otec můj vinař jest
Já jsem pravý vinný kmen a můj Otec je vinař.
Jeg er det sande Vintræ, og min Fader er Vingårdsmanden.
Ik ben de ware Wijnstok, en Mijn Vader is de Landman.
Mi estas la vera vinberarbo, kaj mia Patro estas la kultivisto.
Minä olen totinen viinipuu, ja minun Isäni on peltomies:
Én vagyok az igazi szõlõtõ, és az én Atyám a szõlõmûves.
IO son la vera vite, e il Padre mio è il vignaiuolo.
Io sono la vera vite, e il Padre mio è il vignaiuolo. Ogni tralcio che in me non dà frutto,
Ko ahau te waina pono, ko toku Matua te kaimahi.
Eu sînt adevărata viţă, şi Tatăl Meu este vierul.
Я есмь истинная виноградная лоза, а ОтецМой – виноградарь.
Ako ang tunay na puno ng ubas, at ang aking Ama ang magsasaka.
เราเป็นเถาองุ่นแท้ และพระบิดาของเราทรงเป็นผู้ดูแลรักษา
Ta là gốc nho thật, Cha ta là người trồng nho.
Mna ndingumdiliya wenyaniso, umlimi wawo ke nguBawo.
耶稣是真葡萄树
耶穌是真葡萄樹“我是真葡萄樹,我父是培植的人。
我 是 真 葡 萄 树 , 我 父 是 栽 培 的 人 。
我 是 真 葡 萄 樹 , 我 父 是 栽 培 的 人 。