adhuc multa habeo vobis dicere sed non potestis portare modo

Aun tengo muchas cosas que deciros, mas ahora no las podéis llevar.

J'ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais vous ne pouvez pas les porter maintenant.

Noch vieles habe ich euch zu sagen, aber ihr könnt es jetzt nicht tragen.

Ich habe euch noch viel zu sagen; aber ihr könnt es jetzt nicht tragen.

Noch vieles hätte ich euch zu sagen; aber ihr könnt es jetzt nicht ertragen.

Nog baie dinge het Ek om aan julle te sê, maar julle kan dit nou nie dra nie.

Kam edhe shumë gjëra të tjera për t'ju thënë, por ato ende ju nuk mund t'i mbani.

Ještěť bych měl mnoho mluviti vám, ale nemůžete snésti nyní.

Ještě mnoho jiného bych vám měl povědět, ale nyní byste to neunesli.

Jeg har endnu meget at sige eder; men I kunne ikke bære det nu.

Nog vele dingen heb Ik u te zeggen, doch gij kunt die nu niet dragen.

Mi havas ankoraux multon por diri al vi, sed vi ne povas gxin nun elporti.

Minulla on vielä paljo sanomista, mutta ette voi nyt kantaa.

Még sok mondani valóm van hozzátok, de most el nem hordozhatjátok.

Io ho ancora cose assai a dirvi, ma voi non le potete ora portare.

Molte cose ho ancora da dirvi; ma non sono per ora alla vostra portata;

He maha atu ano nga mea hei korero maku ki a koutou, otira e kore e taea e koutou te mau aianei.

Mai am să vă spun multe lucruri, dar acum nu le puteţi purta.

Еще многое имею сказать вам; но вы теперь не можете вместить.

Mayroon pa akong maraming bagay na sa inyo ay sasabihin, nguni't ngayon ay hindi ninyo mangatitiis.

เรายังมีอีกหลายสิ่งที่จะบอกท่านทั้งหลาย แต่เดี๋ยวนี้ท่านยังรับไว้ไม่ได้

Ta còn có nhiều chuyện nói với các ngươi nữa; nhưng bây giờ những điều đó cao quá sức các ngươi.

Ndisenezinto ezininzi zokuthetha kuni, kodwa aninako ukuzithwala ngoku.

“我还有许多事要告诉你们,可是你们现在担当不了;

“我還有許多事要告訴你們,可是你們現在擔當不了;

我 还 有 好 些 事 要 告 诉 你 们 , 但 你 们 现 在 担 当 不 了 ( 或 作 : 不 能 领 会 ) 。

我 還 有 好 些 事 要 告 訴 你 們 , 但 你 們 現 在 擔 當 不 了 ( 或 作 : 不 能 領 會 ) 。


ScriptureText.com