respondit Thomas et dixit ei Dominus meus et Deus meus

Entonces Tomás respondió, y díjole: ­Señor mío, y Dios mío!

Thomas lui répondit: Mon Seigneur et mon Dieu!

Thomas antwortete und sprach zu ihm: Mein Herr und mein Gott!

Thomas antwortete und sprach zu ihm: Mein HERR und mein Gott!

Thomas antwortete und sprach zu ihm: Mein Herr und mein Gott!

En Thomas antwoord en sê vir Hom: My Here en my God!

Atëherë Thomai u përgjigj dhe i tha: ''Zoti im dhe Perëndia im!''.

I odpověděl Tomáš a řekl jemu: Pán můj a Bůh můj.

Tomáš mu odpověděl: Můj Pána a můj Bůh.

Thomas svarede og sagde til ham: Min Herre og min Gud!

En Thomas antwoordde en zeide tot Hem: Mijn Heere en mijn God!

Tomaso respondis al li kaj diris:Mia Sinjoro kaj mia Dio.

Toomas vastasi ja sanoi hänelle: minun Herrani ja minun Jumalani!

És felele Tamás és monda néki: Én Uram és én Istenem!

E Toma rispose, e gli disse: Signor mio, e Iddio mio!

Toma gli rispose e disse: Signor mio e Dio mio!

Na ka whakahoki a Tamati, ka mea ki a ia, E toku Ariki, e toku Atua.

Drept răspuns, Toma I -a zis: ,,Domnul meu şi Dumnezeul meu!``

Фома сказал Ему в ответ: Господь мой и Бог мой!

Sumagot si Tomas, at sa kaniya'y sinabi, Panginoon ko at Dios ko.

โธมัสทูลตอบพระองค์ว่า "องค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพระองค์ และพระเจ้าของข้าพระองค์"

Thô-ma thưa rằng: Lạy Chúa tôi và Ðức Chúa Trời tôi!

Uphendule uTomas, wathi kuye, Nkosi yam, Thixo wam!

多马对他说:“我的主!我的 神!”

多馬對他說:“我的主!我的 神!”

多 马 说 : 我 的 主 ! 我 的 神 !

多 馬 說 : 我 的 主 ! 我 的 神 !


ScriptureText.com