dicit eis Iesus adferte de piscibus quos prendidistis nunc
Díceles Jesús; Traed de los peces que cogisteis ahora.
Jésus leur dit: Apportez des poissons que vous venez de prendre.
Jesus spricht zu ihnen: Bringet her von den Fischen, die ihr jetzt gefangen habt.
Spricht Jesus zu ihnen: Bringt her von den Fischen, die ihr jetzt gefangen habt!
Jesus spricht zu ihnen: Bringet her von den Fischen, die ihr jetzt gefangen habt!
Jesus sê vir hulle: Bring van die visse wat julle nou gevang het.
Jezusi u tha atyre: ''Sillni këtu disa nga peshqit që zutë tani!''.
Řekl jim Ježíš: Přineste z ryb, kterýchž jste nalapali nyní.
Ježíš jim řekl: Přineste několik ryb z toho, co jste nalovili!
Jesus siger til dem: Bringer hid af de Fisk, som I nu fangede.
Jezus zeide tot hen: Brengt van den vissen, die gij nu gevangen hebt.
Jesuo diris al ili:Alportu el la fisxoj, kiujn vi jxus kaptis.
Jesus sanoi heille: tuokaat tänne niistä kaloista, jotka te nyt saitte.
Monda nékik Jézus: Hozzatok a halakból, a melyeket most fogtatok.
Gesù disse loro: Portate qua de’ pesci che ora avete presi.
Gesù disse loro: Portate qua de’ pesci che avete presi ora.
Ka mea a Ihu ki a ratou, Homai etahi o nga ika kua mau na i a koutou.
Isus le -a zis: ,,Aduceţi din peştii, pe cari i-aţi prins acum.``
Иисус говорит им: принесите рыбы, которую вы теперьпоймали.
Sinabi sa kanila ni Jesus, Mangagdala kayo rito ng mga isdang inyong nangahuli ngayon.
พระเยซูตรัสกับเขาทั้งหลายว่า "เอาปลาที่ได้เมื่อกี้นี้มาบ้าง"
Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy đem các ngươi mới đánh được đó lại đây.
Athi uYesu kubo, Zisani kwezo ntlanzi nizibambise ngokunje.
耶稣对他们说:“把你们刚才打的鱼拿几条来。”
耶穌對他們說:“把你們剛才打的魚拿幾條來。”
耶 稣 对 他 们 说 : 把 刚 才 打 的 鱼 拿 几 条 来 。
耶 穌 對 他 們 說 : 把 剛 才 打 的 魚 拿 幾 條 來 。