dicit eis Iesus adferte de piscibus quos prendidistis nunc

Díceles Jesús; Traed de los peces que cogisteis ahora.

Jésus leur dit: Apportez des poissons que vous venez de prendre.

Jesus spricht zu ihnen: Bringet her von den Fischen, die ihr jetzt gefangen habt.

Spricht Jesus zu ihnen: Bringt her von den Fischen, die ihr jetzt gefangen habt!

Jesus spricht zu ihnen: Bringet her von den Fischen, die ihr jetzt gefangen habt!

Jesus sê vir hulle: Bring van die visse wat julle nou gevang het.

Jezusi u tha atyre: ''Sillni këtu disa nga peshqit që zutë tani!''.

Řekl jim Ježíš: Přineste z ryb, kterýchž jste nalapali nyní.

Ježíš jim řekl: Přineste několik ryb z toho, co jste nalovili!

Jesus siger til dem: Bringer hid af de Fisk, som I nu fangede.

Jezus zeide tot hen: Brengt van den vissen, die gij nu gevangen hebt.

Jesuo diris al ili:Alportu el la fisxoj, kiujn vi jxus kaptis.

Jesus sanoi heille: tuokaat tänne niistä kaloista, jotka te nyt saitte.

Monda nékik Jézus: Hozzatok a halakból, a melyeket most fogtatok.

Gesù disse loro: Portate qua de’ pesci che ora avete presi.

Gesù disse loro: Portate qua de’ pesci che avete presi ora.

Ka mea a Ihu ki a ratou, Homai etahi o nga ika kua mau na i a koutou.

Isus le -a zis: ,,Aduceţi din peştii, pe cari i-aţi prins acum.``

Иисус говорит им: принесите рыбы, которую вы теперьпоймали.

Sinabi sa kanila ni Jesus, Mangagdala kayo rito ng mga isdang inyong nangahuli ngayon.

พระเยซูตรัสกับเขาทั้งหลายว่า "เอาปลาที่ได้เมื่อกี้นี้มาบ้าง"

Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy đem các ngươi mới đánh được đó lại đây.

Athi uYesu kubo, Zisani kwezo ntlanzi nizibambise ngokunje.

耶稣对他们说:“把你们刚才打的鱼拿几条来。”

耶穌對他們說:“把你們剛才打的魚拿幾條來。”

耶 稣 对 他 们 说 : 把 刚 才 打 的 鱼 拿 几 条 来 。

耶 穌 對 他 們 說 : 把 剛 才 打 的 魚 拿 幾 條 來 。


ScriptureText.com