ille autem dicit eis ego sum nolite timere
Mas él les dijo: Yo soy; no tengáis miedo.
Mais Jésus leur dit: C'est moi; n'ayez pas peur!
Er aber spricht zu ihnen: Ich bin's, fürchtet euch nicht!
Er aber sprach zu ihnen: Ich bin's; fürchtet euch nicht!
Er aber sprach zu ihnen: Ich bin's, fürchtet euch nicht!
Maar Hy sê vir hulle: Dit is Ek, moenie vrees nie.
Por ai u tha atyre: ''Jam unë, mos druani!''.
On pak řekl jim: Jáť jsem, nebojte se.
On jim však řekl: Já to jsem, nebojte se!
Men han siger til dem: Det er mig; frygter ikke!
Maar Hij zeide tot hen: Ik ben het; zijt niet bevreesd.
Sed li diris al ili:GXi estas mi; ne timu.
Niin hän sanoi heille: minä olen; älkäät peljätkö.
Õ pedig monda nékik: Én vagyok, ne féljetek!
Ma egli disse loro: Son io, non temiate.
Ma egli disse loro: Son io, non temete.
Na ka mea ia ki a ratou, Ko ahau tenei, aua e wehi.
Dar Isus le -a zis: ,,Eu sînt, nu vă temeţi!``
Но Он сказал им: это Я; не бойтесь.
Datapuwa't sinabi niya sa kanila, Ako nga; huwag kayong mangatakot.
แต่พระองค์ตรัสแก่เขาว่า "นี่เป็นเราเอง อย่ากลัวเลย"
Nhưng Ngài phán rằng: Ấy là ta đây, đừng sợ chi!
Athi ke yena kubo, Ndim; musani ukoyika.
耶稣对他们说:“是我,不要怕。”
耶穌對他們說:“是我,不要怕。”
耶 稣 对 他 们 说 : 是 我 , 不 要 怕 !
耶 穌 對 他 們 說 : 是 我 , 不 要 怕 !