dicit ei unus ex discipulis eius Andreas frater Simonis Petri
Dícele uno de sus discípulos, Andrés, hermano de Simón Pedro:
Un de ses disciples, André, frère de Simon Pierre, lui dit:
Einer von seinen Jüngern, Andreas, der Bruder des Simon Petrus, spricht zu ihm:
Spricht zu ihm einer seiner Jünger, Andreas, der Bruder des Simon Petrus:
Da spricht einer von seinen Jüngern, Andreas, der Bruder des Simon Petrus, zu ihm:
Een van sy dissipels, Andras, Simon Petrus se broer, sê vir Hom:
Andrea, i vëllai i Simon Pjetrit, një nga dishepujt e tij, i tha:
Dí jemu jeden z učedlníků jeho, Ondřej, bratr Šimona Petra:
Řekne mu jeden z učedníků, Ondřej, bratr Šimona Petra:
En af hans Disciple, Andreas, Simon Peters Broder, siger til ham:
Een van Zijn discipelen, namelijk Andreas, de broeder van Simon Petrus, zeide tot Hem:
Unu el liaj discxiploj, Andreo, frato de Simon Petro, diris al li:
Sanoi yksi hänen opetuslapsistansa hänelle: Andreas, Simon Pietarin veli:
Monda néki egy az õ tanítványai közül, András, a Simon Péter testvére:
Andrea, fratello di Simon Pietro, l’uno de’ suoi discepoli, gli disse:
Uno de’ suoi discepoli, Andrea, fratello di Simon Pietro, gli disse:
Ka mea tetahi o ana akonga ki a ia, a Anaru, teina o Haimona Pita,
Unul din ucenicii Săi, Andrei, fratele lui Simon Petru, I -a zis:
Один из учеников Его, Андрей, брат Симона Петра, говорит Ему:
Sinabi sa kaniya ng isa sa kaniyang mga alagad, si Andres, na kapatid ni Simon Pedro,
สาวกคนหนึ่งของพระองค์คืออันดรูว์น้องชายของซีโมนเปโตรทูลพระองค์ว่า
Một môn đồ, là Anh-rê, em của Si-môn Phi -e-rơ, thưa rằng:
Athi kuye omnye kubafundi bakhe, uAndreya, umzalwana kaSimon Petros,
有一个门徒,就是西门.彼得的弟弟安得烈,对耶稣说:
有一個門徒,就是西門.彼得的弟弟安得烈,對耶穌說:
有 一 个 门 徒 , 就 是 西 门 彼 得 的 兄 弟 安 得 烈 , 对 耶 稣 说 :
有 一 個 門 徒 , 就 是 西 門 彼 得 的 兄 弟 安 得 烈 , 對 耶 穌 說 :