sed turba haec quae non novit legem maledicti sunt
Mas estos comunales que no saben la ley, malditos son.
Mais cette foule qui ne connaît pas la loi, ce sont des maudits!
Diese Volksmenge aber, die das Gesetz nicht kennt, sie ist verflucht!
sondern das Volk, das nichts vom Gesetz weiß, ist verflucht.
Aber dieser Pöbel, der das Gesetz nicht kennt, der ist unter dem Fluch!
Maar hierdie skare wat die wet nie ken nie, is vervloek!
Por kjo turmë, që nuk e njeh ligjin, është e mallkuar''.
Než zástup ten, kterýž nezná Zákona. Zlořečeníť jsou.
Jen tahle chátra, která nezná zákon - kletba na ně!
Men denne Hob, som ikke kender Loven, er forbandet.
Maar deze schare, die de wet niet weet, is vervloekt.
Sed tiu homamaso, kiu ne scias la legxon, estas malbenita.
Vaan tämä kansa, joka ei tiedä lakia, on kirottu.
De ez a sokaság, a mely nem ismeri a törvényt, átkozott!
Ma questa moltitudine, che non sa la legge, è maledetta.
Ma questa plebe, che non conosce la legge, è maledetta!
Ko tenei hunga ia e kore nei e matau ki te ture, ka oti ratou te kanga.
Dar norodul acesta, care nu ştie Legea, este blestemat!``
Но этот народ невежда в законе, проклят он.
Datapuwa't ang karamihang ito na hindi nakaaalam ng kautusan ay sinumpa.
แต่ประชาชนหมู่นี้ที่ไม่รู้พระราชบัญญัติก็ต้องถูกสาปแช่งอยู่แล้ว"
Song lũ dân nầy không biết luật chi cả, thật là dân đáng rủa!
Olu luntu lungawaziyo umthetho luqalekisiwe.
至于这群不明白律法的人,他们是可咒诅的。”
至於這群不明白律法的人,他們是可咒詛的。”
但 这 些 不 明 白 律 法 的 百 姓 是 被 咒 诅 的 !
但 這 些 不 明 白 律 法 的 百 姓 是 被 咒 詛 的 !