ascendit quoque cum omni Israhele de Eglon in Hebron et pugnavit contra eam
Subió luego Josué, y todo Israel con él, de Eglón á Hebrón, y combatiéronla;
Josué, et tout Israël avec lui, monta d'Eglon à Hébron, et ils l'attaquèrent.
Und Josua, und ganz Israel mit ihm, zog von Eglon nach Hebron hinauf, und sie stritten wider dasselbe.
Darnach zog Josua hinauf samt dem ganzen Israel von Eglon gen Hebron und bestritt es{~} {~}
Darnach zog Josua mit ganz Israel von Eglon gen Hebron hinauf und bekämpfte es
Toe trek Josua op en die hele Israel met hom saam van Eglon na Hebron om daarteen te veg.
Pastaj Jozueu dhe tërë Izraeli bashkë me të kaluan nga Egloni në Hebron dhe e sulmuan këtë.
Vstoupil pak Jozue a všecken Izrael s ním z Eglon do Hebron, a dobývali ho.
Potom přitáhl Jozue spolu s celým Izraelem z Eglónu do Chebrónu a bojovali proti němu.
Derpå drog Josua med hele Israel op fra Eglon til Hebron, og de angreb Byen
Daarna toog Jozua op, en gans Israel met hem; van Eglon naar Hebron, en zij krijgden tegen haar.
Kaj Josuo kune kun la tuta Izrael iris el Eglon al HXebron, kaj militis kontraux gxi.
Sitte meni Josua ja koko Israel hänen kanssansa Eglonista ylös Hebroniin, ja he sotivat sitä vastaan,
Felméne azután Józsué Eglonból és õ vele az egész Izráel Hebronba, és hadakozának az ellen.
Poi Giosuè, con tutto Israele, salì di Eglon in Hebron, e la combattè.
Poi Giosuè con tutto Israele salì da Eglon ad Hebron, e l’attaccarono.
Na haere atu ana a Hohua i Ekerona, me Iharaira katoa ano hoki ki Heperona, a tauria ana a reira e ia.
Iosua, şi tot Israelul împreună cu el, s'a suit din Eglon la Hebron, şi au început lupta împotriva lui.
И пошел Иисус и все Израильтяне с ним из Еглона к Хеврону и воевали против него;
At sumampa si Josue mula sa Eglon, at ang buong Israel na kasama niya, hanggang sa Hebron; at sila'y nakipaglaban doon:
โยชูวากับคนอิสราเอลทั้งปวงก็ขึ้นจากเมืองเอกโลนไปยังเมืองเฮโบรน เข้าโจมตีเมืองนั้น
Kế đó, Giô-suê cùng cả Y-sơ-ra-ên từ Éc-lôn đi lên Hếp-rôn, và hãm đánh nó.
Wenyuka uYoshuwa esuka e-Eglon, waya eHebron, enamaSirayeli onke, alwa nayo,
约书亚和与他在一起的众以色列人从伊矶伦上希伯仑去,攻打这城。
約書亞和與他在一起的眾以色列人從伊磯倫上希伯崙去,攻打這城。
约 书 亚 和 以 色 列 众 人 从 伊 矶 伦 上 希 伯 仑 去 , 攻 打 这 城 ,
約 書 亞 和 以 色 列 眾 人 從 伊 磯 倫 上 希 伯 崙 去 , 攻 打 這 城 ,