dedit ergo Moses possessionem tribui filiorum Ruben iuxta cognationes suas
Dió, pues, Moisés á la tribu de los hijos de Rubén conforme á sus familias:
Moïse avait donné à la tribu des fils de Ruben une part selon leurs familles.
Und Mose gab dem Stamme der Kinder Ruben nach ihren Geschlechtern.
Also gab Mose dem Stamm der Kinder Ruben nach ihren Geschlechtern,
Mose gab dem Stamm der Kinder Ruben nach ihren Geschlechtern,
En Moses het aan die stam van die kinders van Ruben gegee volgens hulle geslagte;
Kështu Moisiu i kishte dhënë fisit të bijve të Rubenit pjesën që u përkiste, simbas familjeve të tyre;
Dal pak Mojžíš pokolení synů Ruben po čeledech jejich dědictví.
Mojžíš tedy dal pokolení Rúbenovců pro jejich čeledi dědičný podíl.
Moses gav Rubeniternes Stamme Land, Slægt for Slægt,
Alzo gaf Mozes aan den stam der kinderen van Ruben, naar hun huisgezinnen,
Kaj Moseo donis al la tribo de la Rubenidoj laux iliaj familioj.
Ja Moses antoi Rubenin lasten suvulle, heidän sukukuntainsa jälkeen:
Adott vala pedig Mózes [örökséget] a Rúben fiai nemzetségének az õ családjaik szerint.
Mosè adunque diede eredità alla tribù de’ figliuoli di Ruben, secondo le lor nazioni.
Mosè dunque diede alla tribù dei figliuoli di Ruben la loro parte, secondo le loro famiglie;
A rite tonu ki o ratou hapu ta Mohi i hoatu ai ki te iwi o nga tama a Reupena.
Moise dăduse seminţiei fiilor lui Ruben o parte de moştenire, după familiile lor.
колену сынов Рувимовых по племенам их дал удел Моисей:
At nagbigay si Moises sa lipi ng mga anak ni Ruben ng ayon sa kanilang mga angkan.
และโมเสสได้มอบส่วนมรดกให้แก่ตระกูลคนรูเบนตามครอบครัวของเขา
Vậy, Môi-se có phát một phần cho chi phái Ru-bên tùy theo họ hàng của chúng.
UMoses wasinika ilifa isizwe soonyana bakaRubhen ngokwemizalwane yabo.
流本支派的分地摩西按着流本支派的家族,把产业给了他们。
流本支派的分地摩西按著流本支派的家族,把產業給了他們。
摩 西 按 着 流 便 支 派 的 宗 族 分 给 他 们 产 业 。
摩 西 按 著 流 便 支 派 的 宗 族 分 給 他 們 產 業 。