fuitque terminus eorum Alchath et Oali et Beten et Axab
Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,
Leur limite passait par Helkath, Hali, Béthen, Acschaph,
Und ihre Grenze war: Helkath und Hali und Beten und Akschaph,
Und ihr Gebiet war Helkath, Hali, Beten, Achsaph,
und ihr Gebiet umfaßte Helkat,
en hulle gebied was: Helkat en Hali en Beten en Agsaf,
Ky territor përfshinte Helkathin, Halin, Betenin, Akshafin,
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
Připadlo jim pomezí: Chelkat, Chalí, Beten a Akšáf,
Deres Landemærke var: Helkat, Hali, Beten, Aksjaf,
En hun landpale was Helkath, en Hali, en Beten, en Achsaf,
Kaj ilia limo estis:HXelkat kaj HXali kaj Beten kaj Ahxsxaf
Ja heidän rajansa oli Helkat, Hali, Beten ja Aksaph;
És lõn az õ határuk: Helkath, Háli, Beten és Aksáf;
E della lor contrada fu Helcat, e Hali, e Beten,
Il loro territorio comprendeva: Helkath, Hali, Beten,
A, ko to ratou rohe, ko Herekata, ko Hari, ko Petene, ko Akahapa;
Hotarul lor trecea prin Helcat, Hali, Beten, Acşaf,
пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф,
At ang kanilang hangganan ay Helchat, at Hali, at Beten, at Axaph,
อาณาเขตของเขารวมเมืองเฮลขัท ฮาลี เบเทน อัคชาฟ
Giới hạn họ là Hên-cát, Ha-li, Bê-ten, Aïc-sáp,
Umda wabo waba yiHelekati, neHali, neBheten, neAkeshafi,
他们的境界包括黑甲、哈利、比田、押煞、
他們的境界包括黑甲、哈利、比田、押煞、
他 们 的 境 界 是 黑 甲 、 哈 利 、 比 田 、 押 煞 、
他 們 的 境 界 是 黑 甲 、 哈 利 、 比 田 、 押 煞 、