et Amma et Afec et Roob civitates viginti duae et villae earum

Abraza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.

De plus, Umma, Aphek et Rehob. Vingt-deux villes, et leurs villages.

...und Umma und Aphek und Rechob: zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.

und schließt ein Umma, Aphek, Rehob. Zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.

und Umma, Aphek und Rechob. Das sind zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.

en Umma en Afek en Rehob: twee en twintig stede met hulle dorpe.

Ai përfshinte gjithashtu Umahun, Afekun dhe Rehobin: njëzet e dy qytete me fshatrat e tyre.

K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.

Patří jim také Uma, Afek a Rechób, dvaadvacet měst i s dvorci.

Akko, Afek, Rebob; tilsammen to og tyve Byer med Landsbyer.

En Umma, en Afek, en Rehob; twee en twintig steden en haar dorpen.

kaj Uma kaj Afek kaj Rehxob:dudek du urboj kaj iliaj vilagxoj.

Umma, Aphek ja Rehob: kaksikolmattakymmentä kaupunkia kylinensä.

És Umma, Afék és Rehób. Huszonkét város és ezeknek falui.

e comprendeva Umma, e Afec, e Rehob; ventidue città, con le lor villate.

Esso includeva inoltre: Ummah, Afek e Rehob: ventidue città e i loro villaggi.

Ko Umaha ano hoki, ko Apeke, ko Rehopo: e rua tekau ma rua nga pa me o ratou kainga.

Cuprindea: Uma, Afec şi Rehob; douăzeci şi două de cetăţi, şi satele lor.

далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с селами их.

Gayon din ang Umma, at Aphek, at Rehob: dalawang pu't dalawang bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.

อุมมาห์ อาเฟก และเรโหบ รวมเป็นยี่สิบสองหัวเมืองกับชนบทของเมืองนั้นๆด้วย

Lại còn có U-ma, A-phéc, và Rê-hốp: hết thảy hai mươi thành cùng các làng của nó.

neUma, neAfeki, neRehobhi: imizi emashumi mabini anamibini inemizana yayo.

又有乌玛、亚弗、利合,共二十二座城,还有属于这些城的村庄。

又有烏瑪、亞弗、利合,共二十二座城,還有屬於這些城的村莊。

又 有 乌 玛 、 亚 弗 、 利 合 , 共 二 十 二 座 城 , 还 有 属 城 的 村 庄 。

又 有 烏 瑪 、 亞 弗 、 利 合 , 共 二 十 二 座 城 , 還 有 屬 城 的 村 莊 。


ScriptureText.com