dixitque ad eum

Y Jehová habló á Josué, diciendo:

L'Eternel dit à Josué:

Und Jehova sprach zu Josua und sagte:

Und der HERR sprach zu Josua:

Und der HERR sprach zu Josua:

En die HERE het met Josua gespreek en gesê:

Pastaj Zoti i foli Jozueut dhe i tha:

Mluvil pak Hospodin k Jozue, řka:

Hospodin řekl Jozuovi:

Da sagde HERREN til Josua:

De HEERE dan sprak tot Jozua, zeggende:

Kaj la Eternulo diris al Josuo jene:

Ja Herra puhui Josualle, sanoen:

Mert szólt vala az Úr Józsuénak, mondván:

Or il Signore avea parlato a Giosuè, dicendo:

Or l’Eterno parlò a Giosuè, e gli disse:

I korero ano a Ihowa ki a Hohua, i mea,

Domnul a zis lui Iosua:

И сказал Господь Иисусу, говоря:

At ang Panginoon ay nagsalita kay Josue, na sinasabi,

พระเยโฮวาห์ตรัสกับโยชูวาว่า

Vả, Ðức Giê-hô-va phán cùng Giô-suê rằng:

Wathi uYehova kuYoshuwa,

耶和华吩咐约书亚说:

耶和華吩咐約書亞說:

耶 和 华 晓 谕 约 书 亚 说 :

耶 和 華 曉 諭 約 書 亞 說 :


ScriptureText.com