dixitque ad eum
Y Jehová habló á Josué, diciendo:
L'Eternel dit à Josué:
Und Jehova sprach zu Josua und sagte:
Und der HERR sprach zu Josua:
Und der HERR sprach zu Josua:
En die HERE het met Josua gespreek en gesê:
Pastaj Zoti i foli Jozueut dhe i tha:
Mluvil pak Hospodin k Jozue, řka:
Hospodin řekl Jozuovi:
Da sagde HERREN til Josua:
De HEERE dan sprak tot Jozua, zeggende:
Kaj la Eternulo diris al Josuo jene:
Ja Herra puhui Josualle, sanoen:
Mert szólt vala az Úr Józsuénak, mondván:
Or il Signore avea parlato a Giosuè, dicendo:
Or l’Eterno parlò a Giosuè, e gli disse:
I korero ano a Ihowa ki a Hohua, i mea,
Domnul a zis lui Iosua:
И сказал Господь Иисусу, говоря:
At ang Panginoon ay nagsalita kay Josue, na sinasabi,
พระเยโฮวาห์ตรัสกับโยชูวาว่า
Vả, Ðức Giê-hô-va phán cùng Giô-suê rằng:
Wathi uYehova kuYoshuwa,
耶和华吩咐约书亚说:
耶和華吩咐約書亞說:
耶 和 华 晓 谕 约 书 亚 说 :
耶 和 華 曉 諭 約 書 亞 說 :