iudicavitque Israhel in diebus Philisthim viginti annis

Y juzgó á Israel en días de los Filisteos veinte años.

Samson fut juge en Israël, au temps des Philistins, pendant vingt ans.

Und er richtete Israel in den Tagen der Philister zwanzig Jahre.

Und er richtete Israel zu der Philister Zeit zwanzig Jahre.

Und er richtete Israel zur Zeit der Philister zwanzig Jahre lang.

En hy het Israel gerig in die dae van die Filistyne, twintig jaar lank.

Sansoni qe gjyqtar i Izraelit për njëzet vjet në kohën e Filistejve.

Soudil pak Izraele za času Filistinských dvadceti let.

Soudil Izraele za dnů Pelištejců po dvacet let.

Han var Dommer i Israel i Filistertiden i tyve År.

En hij richtte Israel, in de dagen der Filistijnen, twintig jaren.

Kaj li estis jugxisto de Izrael en la tempo de la Filisxtoj dum dudek jaroj.

Ja hän tuomitsi Israelia Philistealaisten aikana kaksikymmentä ajastaikaa.

És ítélé [Sámson] Izráelt a Filiszteusok idejében húsz esztendeig.

Ed egli giudicò Israele al tempo dei Filistei vent’anni.

Sansone fu giudice d’Israele, al tempo de’ Filistei, per vent’anni.

Na e rua tekau nga tau i whakarite ai ia mo Iharaira i nga ra o nga Pirihitini.

Samson a fost două zeci de ani judecător în Israel, pe vremea Filistenilor.

И был он судьею Израиля во дни Филистимлян двадцать лет.

At siya'y naghukom sa Israel sa mga kaarawan ng mga Filisteo, ng dalawang pung taon.

และท่านวินิจฉัยอิสราเอลในสมัยของคนฟีลิสเตียยี่สิบปี

Nhằm thời kỳ dân Phi-li-tin quản hạt Y-sơ-ra-ên, thì Sam-sôn làm quan xét nơi Y-sơ-ra-ên trọn hai mươi năm.

Wawalawula amaSirayeli ngemihla yamaFilisti iminyaka emashumi mabini.

在非利士人统治的日子,参孙治理以色列人二十年。

在非利士人統治的日子,參孫治理以色列人二十年。

当 非 利 士 人 辖 制 以 色 列 人 的 时 候 , 参 孙 作 以 色 列 的 士 师 二 十 年 。

當 非 利 士 人 轄 制 以 色 列 人 的 時 候 , 參 孫 作 以 色 列 的 士 師 二 十 年 。


ScriptureText.com