(21:24) in diebus illis non erat rex in Israhel sed unusquisque quod sibi rectum videbatur hoc faciebat
En estos días no había rey en Israel: cada uno hacía lo recto delante de sus ojos.
En ce temps-là, il n'y avait point de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.
In jenen Tagen war kein König in Israel; ein jeder tat, was recht war in seinen Augen.
Zu der Zeit war kein König in Israel; ein jeglicher tat, was ihn recht deuchte.
Zu jener Zeit war kein König in Israel; jedermann tat, was ihn recht dünkte. w
In die dae was daar geen koning in Israel nie: elkeen het gedoen wat reg was in sy oë.
Në atë kohë nuk kishte asnjë mbret në Izrael; secili bënte atë që i dukej e drejtë në sytë e tij.
Těch dnů nebylo krále v Izraeli, ale každý, což se mu vidělo, to činil.
V těch dnech neměli v Izraeli krále. Každý dělal, co uznal za správné.
I de Dage var der ingen Konge i Israel; enhver gjorde, hvad han fandt for godt.
In die dagen was er geen koning in Israel; een iegelijk deed, wat recht was in zijn ogen.
En tiu tempo ne ekzistis regxo cxe Izrael; cxiu faradis tion, kio placxis al li.
Silloin ei ollut kuningasta Israelissa, vaan jokainen teki niinkuin hänelle näkyi oikein olevan.
Ebben az idõben nem volt király Izráelben; azért mindenki azt cselekedte, a mi jónak látszott az õ szemei elõtt.
In quel tempo non v’era alcun re in Israele; ciascuno faceva ciò che gli piaceva.
In quel tempo, non v’era re in Israele; ognun facea quel che gli pareva meglio.
I aua ra kahore o Iharaira kingi, ko ta ratou i mea ai ko nga mea i tika ki te titiro a tenei, a tenei.
Pe vremea aceea, nu era împărat în Israel, fiecare făcea ce -i plăcea
В те дни не было царя у Израиля; каждый делал то, что ему казалось справедливым.
Nang mga araw na yao'y walang hari sa Israel: ginagawa ng bawa't isa ang matuwid sa kaniyang sariling mga mata.
ในสมัยนั้นไม่มีกษัตริย์ในอิสราเอล ต่างก็กระทำตามที่ตนเองเห็นชอบ
Ðương lúc đó, không có vua trong Y-sơ-ra-ên; ai nấy làm theo ý mình lấy làm phải.
Ngaloo mihla kwakungekho kumkani kwaSirayeli; elowo wenza ngokubona kwakhe.
在那些日子,以色列中没有王,各人都行自己看为对的事。
在那些日子,以色列中沒有王,各人都行自己看為對的事。
那 时 , 以 色 列 中 没 有 王 , 各 人 任 意 而 行 。
那 時 , 以 色 列 中 沒 有 王 , 各 人 任 意 而 行 。