addideruntque filii Israhel facere malum in conspectu Domini post mortem Ahoth

MAS los hijos de Israel tornaron á hacer lo malo en ojos de Jehová, después de la muerte de Aod.

Les enfants d'Israël firent encore ce qui déplaît à l'Eternel, après qu'Ehud fut mort.

Und die Kinder Israel taten wiederum, was böse war in den Augen Jehovas; und Ehud war gestorben.

Aber die Kinder Israel taten fürder übel vor dem HERRN, da Ehud gestorben war.

Als aber Ehud gestorben war, taten die Kinder Israel wieder, was böse war vor dem HERRN.

Maar n  die dood van Ehud het die kinders van Israel weer gedoen wat verkeerd was in die oë van die HERE.

Pas vdekjes së Ehudit, bijtë e Izraelit rifilluan të bëjnë atë që ishte e keqe në sytë e Zotit.

Po smrti pak Ahoda činili opět synové Izraelští to, což jest zlého před očima Hospodinovýma.

Po Ehúdově smrti se Izraelci dále dopouštěli toho, co je zlé v Hospodinových očích.

Men da Ehud var død, blev Israelitterne ved at gøre, hvad der var ondt i HERRENs Øjne.

Maar de kinderen Israels voeren voort te doen, dat kwaad was in de ogen des HEEREN, als Ehud gestorven was.

Kaj la Izraelidoj denove faris malbonon antaux la okuloj de la Eternulo, kiam Ehud mortis.

Ja Israelin lapset vielä tekivät pahaa Herran edessä, kuin Ehud kuollut oli.

De az Izráel fiai azután is gonoszul cselekedének az Úrnak szemei elõtt, mikor Ehud meghalt.

ORA, dopo che fu morto Ehud, i figliuoli d’Israele seguitarono a far ciò che dispiace al Signore.

Morto che fu Ehud, i figliuoli d’Israele continuarono a fare ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno.

A, ka mate a Ehuru, ka mahi kino ano nga tamariki a Iharaira i te tirohanga a Ihowa.

Copiii lui Israel iarăş au făcut ce nu place Domnului, după moartea lui Ehud.

Когда умер Аод, сыны Израилевы стали опять делать злое пред очами Господа.

At ginawa uli ng mga anak ni Israel ang masama sa paningin ng Panginoon, nang mamatay si Aod.

ครั้นเอฮูดสิ้นชีวิตแล้ว คนอิสราเอลก็ประพฤติชั่วในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์อีก

Sau khi Ê-hút đã qua đời, dân Y-sơ-ra-ên lại làm điều ác trước mặt Ðức Giê-hô-va.

Baphinda oonyana bakaSirayeli benza ububi emehlweni kaYehova, akuba efile uEhude.

底波拉和巴拉

底波拉和巴拉以笏死後,以色列人又行了耶和華看為惡的事。

以 笏 死 後 , 以 色 列 人 又 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 ,

以 笏 死 後 , 以 色 列 人 又 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 ,


ScriptureText.com