et ecce una mulier fragmen molae desuper iaciens inlisit capiti Abimelech et confregit cerebrum eius

Mas una mujer dejó caer un pedazo de una rueda de molino sobre la cabeza de Abimelech, y quebróle los cascos.

Alors une femme lança sur la tête d'Abimélec un morceau de meule de moulin, et lui brisa le crâne.

Da warf ein Weib den oberen Stein einer Handmühle auf den Kopf Abimelechs und zerschmetterte ihm den Schädel.

Aber ein Weib warf einen Mühlstein Abimelech auf den Kopf und zerbrach ihm den Schädel.

Aber ein Weib warf ein Stück von einem Mühlstein dem Abimelech auf den Kopf und zerschmetterte ihm den Schädel.

gooi 'n vrou die boonste meulsteen op die hoof van Abim‚leg en verbrysel sy skedel.

Por një grua hodhi poshtë pjesën e sipërme të një mokre mbi kokën e Abimelekut dhe i theu kafkën.

V tom žena nějaká svrhla kus žernovu na hlavu Abimelechovu, a prorazila hlavu jeho.

Vtom hodila nějaká žena Abímelekovi na hlavu mlýnský kámen a prorazila mu lebku.

kastede en Kvinde en Møllesten ned på Abimeleks Hoved og knuste hans Hjerneskal.

Maar een vrouw wierp een stuk van een molensteen op Abimelechs hoofd; en zij verpletterde zijn hersenpan.

Tiam iu virino jxetis muelsxtonon sur la kapon de Abimelehx kaj rompis al li la kranion.

Mutta yksi vaimo heitti myllynkiven kappaleen AbiMelekin päähän ja löi hänen pääkallonsa rikki.

Akkor egy asszony egy malomkõdarabot gördített le Abimélek fejére, és bezúzta koponyáját.

Ma una donna gittò giù un pezzo di macina in sul capo di Abimelec, e gli spezzò il teschio.

Ma una donna gettò giù un pezzo di macina sulla testa di Abimelec e gli spezzò il cranio.

Ko te tino makanga iho a tetahi wahine i to runga kohatu mira ki runga ki te matenga o Apimereke, na ngawha iho tona angaanga.

Atunci o femeie a aruncat o piatră de rîşniţă pe capul lui Abimelec, şi i -a sfărîmat ţeasta capului.

Тогда одна женщина бросила обломок жернова на голову Авимелеху ипроломила ему череп.

At hinagis ng isang babae, ng isang pangibabaw na bato ng gilingan ang ulo ni Abimelech at nabasag ang kaniyang bungo.

มีหญิงคนหนึ่งเอาหินโม่ชิ้นบนทุ่มศีรษะอาบีเมเลค กะโหลกศีรษะของท่านแตก

Nhưng một người nữ ném thớt cối trên đầu A-bi-mê-léc làm bể sọ người.

Yasuka inkazana ethile, yaphosa ilitye lokusila langaphezulu entlokweni ka-Abhimeleki, yamtyumza ukakayi.

有一个妇人把一块上磨石拋在亚比米勒的头上,打破了他的头盖骨。

有一個婦人把一塊上磨石拋在亞比米勒的頭上,打破了他的頭蓋骨。

有 一 个 妇 人 把 一 块 上 磨 石 抛 在 亚 比 米 勒 的 头 上 , 打 破 了 他 的 脑 骨 。

有 一 個 婦 人 把 一 塊 上 磨 石 拋 在 亞 比 米 勒 的 頭 上 , 打 破 了 他 的 腦 骨 。


ScriptureText.com