CAPH quia non repellet in sempiternum Dominus
Porque el Señor no desechará para siempre:
Car le Seigneur Ne rejette pas à toujours.
Denn der Herr verstößt nicht ewiglich;
Denn der HERR verstößt nicht ewiglich;
Denn der Herr wird nicht ewig verstoßen;
Kaf. Want die Here sal nie vir ewig verstoot nie.
Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;
Neboť nezamítá Pán na věčnost;
Neboť Panovník navěky nezavrhne.
Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
Caph. Want de Heere zal niet verstoten in eeuwigheid.
CXar ne por eterne forlasas la Sinjoro;
Sillä ei Herra syökse pois ijankaikkisesti.
Mert nem zár ki örökre az Úr.
Poichè il Signore non rigetta in perpetuo;
Poiché il Signore non ripudia in perpetuo;
E kore hoki e mau tonu ta Ihowa panga:
Căci Domnul nu leapădă pentru totdeauna.
ибо не навек оставляет Господь.
Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
ด้วยว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทรงละทิ้งเป็นนิตย์ดอก
Vì Chúa chẳng hề bỏ cho đến đời đời.
Ngokuba iNkosi yam ayiyi kumhlamba umntu ngonaphakade,
主必不会永远丢弃人。
主必不會永遠丟棄人。
因 为 主 必 不 永 远 丢 弃 人 。
因 為 主 必 不 永 遠 丟 棄 人 。