RES iudicasti Domine causam animae meae redemptor vitae meae
Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
Seigneur, tu as défendu la cause de mon âme, Tu as racheté ma vie.
Herr, du hast die Rechtssachen meiner Seele geführt, hast mein Leben erlöst.
Du führest, HERR, die Sache meiner Seele und erlösest mein Leben.
Du führtest, o Herr, die Sache meiner Seele, du rettetest mir das Leben!
Resj. U, Here, verdedig my regsaak, U verlos my lewe.
O Zot ti ke mbrojtur çështjen e shpirtit tim, ti ke çliruar jetën time.
Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
Panovníku, ujal ses mých sporů, vykoupil jsi můj život.
Du førte min Sag, o Herre, genløste mit Liv;
Resch. Heere! Gij hebt de twistzaken mijner ziel getwist, Gij hebt mijn leven verlost.
Vi, ho Sinjoro, defendis mian jugxaferon; Vi liberigis mian vivon.
Sinä, Herra, ratkaiset minun sieluni asian, ja lunastat minun henkeni.
Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
O Signore, tu hai dibattute le querele dell’anima mia; Tu hai riscossa la vita mia.
O Signore, tu hai difesa la causa dell’anima mia, tu hai redento la mia vita.
Kua tohea e koe, e te Ariki, nga tohe a toku wairua; kua hokona e koe toku ora.
Doamne, Tu ai apărat pricina sufletului meu, mi-ai răscumpărat viaţa!
Ты защищал, Господи, дело души моей; искуплял жизнь мою.
Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ได้ทรงเข้ากับคดีของจิตใจข้าพระองค์แล้ว พระองค์ทรงไถ่ชีวิตข้าพระองค์
Hỡi Chúa, Ngài đã đối nại việc hồn tôi, là Ðấng chuộc mạng tôi.
Uwathethile amatyala omphefumlo wam, Nkosi yam; ubukhulule ubomi bam ngokubumisela.
主啊!你为我的案件申辩,赎回了我的性命。
主啊!你為我的案件申辯,贖回了我的性命。
主 啊 , 你 伸 明 了 我 的 冤 ; 你 救 赎 了 我 的 命 。
主 啊 , 你 伸 明 了 我 的 冤 ; 你 救 贖 了 我 的 命 。