cecidit corona capitis nostri vae nobis quia peccavimus
Cayó la corona de nuestra cabeza: Ay ahora de nosotros! porque pecamos.
La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! Denn wir haben gesündigt.
Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!
Die Krone ist uns vom Haupte gefallen; wehe uns, daß wir gesündigt haben!
Die kroon van ons hoof het geval; wee ons, dat ons gesondig het.
Kurora ka rënë nga koka jonë; mjerë ne, sepse kemi mëkatuar!
Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.
Spadla koruna z naší hlavy, běda nám, neboť jsme hřešili.
Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet!
De kroon onzes hoofds is afgevallen; o wee nu onzer, dat wij zo gezondigd hebben!
Defalis la krono de nia kapo; Ho ve al ni, ke ni pekis!
Meidän päästämme on kruunu pudonnut; voi nyt meitä, että me niin olemme syntiä tehneet!
Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!
La corona del nostro capo è caduta; Guai ora a noi! perciocchè abbiam peccato.
La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato!
Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.
A căzut cununa de pe capul nostru! Vai de noi, căci am păcătuit!
Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
Ang putong ay nahulog mula sa aming ulo: sa aba namin! sapagka't kami ay nangagkasala.
มงกุฎได้ร่วงหล่นจากศีรษะข้าพระองค์แล้ว วิบัติแก่พวกข้าพระองค์ เพราะพวกข้าพระองค์กระทำบาปไว้
Mão triều thiên rơi khỏi đầu chúng tôi, Khốn cho chúng tôi, vì chúng tôi phạm tội!
Siwile isithsaba entlokweni yethu; Yeha ke thina! kuba sonile.
冠冕从我们的头上掉下来。我们有祸了;因为我们犯了罪。
冠冕從我們的頭上掉下來。我們有禍了;因為我們犯了罪。
冠 冕 从 我 们 的 头 上 落 下 ; 我 们 犯 罪 了 , 我 们 有 祸 了 !
冠 冕 從 我 們 的 頭 上 落 下 ; 我 們 犯 罪 了 , 我 們 有 禍 了 !