et regnabit in domo Iacob in aeternum et regni eius non erit finis
Y reinará en la casa de Jacob por siempre; y de su reino no habrá fin.
Il règnera sur la maison de Jacob éternellement, et son règne n'aura point de fin.
und er wird über das Haus Jakobs herrschen ewiglich, und seines Reiches wird kein Ende sein.
und er wird ein König sein über das Haus Jakob ewiglich, und seines Königreiches wird kein Ende sein.
und er wird regieren über das Haus Jakobs in Ewigkeit, und seines Reiches wird kein Ende sein.
en Hy sal koning wees oor die huis van Jakob tot in ewigheid, en aan sy koninkryk sal daar geen einde wees nie.
dhe do të mbretërojë mbi shtëpinë e Jakobit përjetë, dhe mbretëria e tij nuk do të ketë kurrë të sosur''.
A kralovati bude v domě Jákobově na věky, a království jeho nebude konce.
Na věky bude kralovat na rodem Jákobovým a jeho království nebude konce.
Og han skal være Konge over Jakobs Hus evindelig, og der skal ikke være Ende på hans Kongedømme.
En Hij zal over het huis Jakobs Koning zijn in der eeuwigheid, en Zijns Koninkrijks zal geen einde zijn.
kaj li regxos super la domo de Jakob eterne, kaj lia regno ne havos finon.
Ja hänen pitää Jakobin huoneen kuningas ijankaikkisesti oleman ja hänen valtakunnallansa ei pidä loppua oleman.
És uralkodik a Jákób házán mindörökké; és az õ királyságának vége nem lészen!
Ed egli regnerà sopra la casa di Giacobbe, in eterno; e il suo regno non avrà mai fine.
ed egli regnerà sulla casa di Giacobbe in eterno, e il suo regno non avrà mai fine.
Hei kingi hoki ia mo te whare o Hakopa ake ake; e kore ano e mutu tona rangatiratanga.
Va împărăţi peste casa lui Iacov în veci, şi Împărăţia Lui nu va avea sfîrşit.``
и будет царствовать над домом Иакова во веки, и Царству Его не будет конца.
At siya'y maghahari sa angkan ni Jacob magpakailan man; at hindi magkakawakas ang kaniyang kaharian.
และท่านจะครอบครองวงศ์วานของยาโคบสืบไปเป็นนิตย์ และอาณาจักรของท่านจะไม่รู้จักสิ้นสุดเลย"
Ngài sẽ trị vì đời đời nhà Gia-cốp, nước Ngài vô cùng.
uyise, abe ngukumkani phezu kwendlu kaYakobi kude kube ngunaphakade, nobukumkani bakhe bungabi nasiphelo.
他要作王统治雅各家,直到永远,他的国没有穷尽。”
他要作王統治雅各家,直到永遠,他的國沒有窮盡。”
他 要 作 雅 各 家 的 王 , 直 到 永 远 ; 他 的 国 也 没 有 穷 尽 。
他 要 作 雅 各 家 的 王 , 直 到 永 遠 ; 他 的 國 也 沒 有 窮 盡 。