et dixerunt ei domine habet decem mnas
Y ellos le dijeron: Señor, tiene diez minas.
Ils lui dirent: Seigneur, il a dix mines. -
(Und sie sprachen zu ihm: Herr, er hat zehn Pfunde!)
Und sie sprachen zu ihm: Herr, hat er doch zehn Pfund.
Da sagten sie zu ihm: Herr, er hat schon zehn Pfunde!
en hulle sê vir hom: Meneer, hy het tien ponde
Dhe ata i thanë: "Zot, po ai ka dhjetë mina".
I řekli jemu: Pane, máť deset hřiven.
Řekli mu: 'Pane, už má deset.'
Og de sagde til ham: Herre! han har ti Pund.
En zij zeiden tot hem: Heer, hij heeft tien ponden.
(Kaj ili diris al li:Sinjoro, li havas dek min�ojn.)
Niin he sanoivat hänelle: herra, hänellä on kymmenen leiviskää.
És mondának néki: Uram, tíz gírája van!
Ed essi gli dissero: Signore, egli ha dieci mine.
Essi gli dissero: Signore, egli ha dieci mine.
Ka mea ratou ki a ia, E te ariki kotahi nei tekau ana pauna.
,,Doamne``, i-au zis ei, ,,el are zece poli.``
И сказали ему: господин! у него есть десять мин.
At sinabi nila sa kaniya, Panginoon, siya'y mayroong sangpung mina.
(คนเหล่านั้นบอกท่านว่า `ท่านเจ้าข้า เขามีสิบมินาแล้ว')
Họ bèn thưa rằng: Lạy chúa, người ấy có mười nén rồi.
Bathi ke kuye, Nkosi, uneemina ezilishumi.
他们说:‘主啊,他已经有一千银币了。’
他們說:‘主啊,他已經有一千銀幣了。’
他 们 说 : 主 阿 , 他 已 经 有 十 锭 了 。
他 們 說 : 主 阿 , 他 已 經 有 十 錠 了 。