ut profiteretur cum Maria desponsata sibi uxore praegnate
Para ser empadronado con María su mujer, desposada con él, la cual estaba encinta.
afin de se faire inscrire avec Marie, sa fiancée, qui était enceinte.
um sich einschreiben zu lassen mit Maria, seinem verlobten Weibe, welche schwanger war.
auf daß er sich schätzen ließe mit Maria, seinem vertrauten Weibe, die ward schwanger.
um sich schätzen zu lassen mit Maria, seiner Verlobten, die schwanger war.
om hom te laat inskrywe saam met Maria, die vrou aan wie hy hom verloof het, wat swanger was.
për t'u regjistruar bashkë me Marinë, gruan e vet, me të cilën ishte martuar dhe që ishte shtatzënë.
Aby zapsán byl s Marijí, zasnoubenou sobě manželkou, těhotnou.
aby se dal zapsat s Marií, která mu byla zasnoubena a čekala dítě.
for at lade sig indskrive tillige med Maria, sin trolovede, som var frugtsommelig.
Om beschreven te worden met Maria, zijn ondertrouwde vrouw, welke bevrucht was.
por esti registrita kun sia fiancxino Maria, kiu estis graveda.
Antamaan itsiänsä arvattaa, Marian, kihlatun emäntänsä kanssa, joka raskas oli.
Hogy beirattassék Máriával, a ki néki jegyeztetett feleségül, és várandós vala.
per esser rassegnato con Maria, ch’era la moglie che gli era stata sposata, la quale era gravida.
a farsi registrare con Maria sua sposa, che era incinta.
Kia tuhituhia ai raua ko tana wahine taumau, ko Meri, e hapu ana ia.
să se înscrie împreună cu Maria, logodnica lui, care era însărcinată.
записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна.
Upang patala siya pati ni Maria, na magaasawa sa kaniya, na kasalukuyang kagampan.
เขาได้ไปกับมารีย์ที่เขาได้หมั้นไว้แล้ว เพื่อจะขึ้นทะเบียนและนางมีครรภ์
để khai vào sổ tên mình và tên Ma-ri, là người đã hứa gả cho mình đương có thai.
esiya kubhalwa, enoMariya, umfazi lowo wayemganelwe, selekhulelwe.
与所聘之妻马利亚一同登记户口。那时马利亚的身孕已经重了。
與所聘之妻馬利亞一同登記戶口。那時馬利亞的身孕已經重了。
要 和 他 所 聘 之 妻 马 利 亚 一 同 报 名 上 册 。 那 时 马 利 亚 的 身 孕 已 经 重 了 。
要 和 他 所 聘 之 妻 馬 利 亞 一 同 報 名 上 冊 。 那 時 馬 利 亞 的 身 孕 已 經 重 了 。