in resurrectione ergo cuius eorum erit uxor siquidem septem habuerunt eam uxorem

En la resurrección, pues, ¿mujer de cuál de ellos será? porque los siete la tuvieron por mujer.

A la résurrection, duquel d'entre eux sera-t-elle donc la femme? Car les sept l'ont eue pour femme.

In der Auferstehung nun, wessen Weib von ihnen wird sie? Denn die sieben hatten sie zum Weibe.

Nun in der Auferstehung, wes Weib wird sie sein unter denen? Denn alle sieben haben sie zum Weibe gehabt.

Wessen Frau wird sie nun in der Auferstehung sein? Denn alle sieben haben sie zur Frau gehabt.

In die opstanding dan, wie van hulle se vrou sal sy wees? want al sewe het haar as vrou gehad.

Atëherë, në ringjallje, e kujt do të jetë grua? Sepse që të shtatë e patën grua''.

Protož při vzkříšení kterého z nich bude manželka, poněvadž sedm jich mělo ji za manželku?

Komu z nich bude tato žena patřit při vzkříšení? Všech sedm ji přece mělo za manželku.

Hvem af dem får hende så til Hustru i Opstandelsen? thi de have alle syv haft hende til Hustru.

In de opstanding dan, wiens vrouw van dezen zal zij zijn? Want die zeven hebben dezelve tot een vrouw gehad.

En la relevigxo do por kiu el ili sxi estos edzino? cxar la sep havis sxin kiel edzinon.

Sentähden ylösnousemisessa, kenenkä heistä vaimo pitää oleman? sillä kaikki seitsemän ovat sen vaimonansa pitäneet.

A feltámadáskor azért kinek a felesége lesz közülök? mert mind a hétnek felesége volt.

Nella risurrezione adunque, di chi di loro sarà ella moglie? poichè tutti e sette l’hanno avuta per moglie.

Nella risurrezione dunque, la donna, di chi di loro sarà moglie? Perché i sette l’hanno avuta per moglie.

Na, i te aranga, ma wai o ratou te wahine? he wahine hoki ia na te tokowhitu.

Deci, la înviere, nevasta căruia dintre ei va fi femeia? Fiindcă toţi şapte au avut -o de nevastă.``

итак, в воскресение которого из них будет она женою, ибо семеро имели ее женою?

Sa pagkabuhay na maguli nga, kanino sa kanila magiging asawa kaya ang babaing yaon? sapagka't siya'y naging asawa ng pito.

เหตุฉะนั้น ในวันที่จะฟื้นขึ้นมาจากความตาย หญิงนั้นจะเป็นภรรยาของใคร ด้วยนางได้เป็นภรรยาของชายทั้งเจ็ดนั้นแล้ว"

Vậy thì đến ngày sống lại, đờn bà đó sẽ là vợ ai? vì bảy người đều đã lấy làm vợ.

Eluvukweni ngoko, ungumfazi wawuphi na kubo? Kuba bosixhenxe bebenaye engumfazi.

那么,这女人在复活的时候,要作哪一个的妻子呢?因为七个人都娶过她。”

那麼,這女人在復活的時候,要作哪一個的妻子呢?因為七個人都娶過她。”

这 样 , 当 复 活 的 时 候 , 他 是 那 一 个 的 妻 子 呢 ? 因 为 他 们 七 个 人 都 娶 过 他 。

這 樣 , 當 復 活 的 時 候 , 他 是 那 一 個 的 妻 子 呢 ? 因 為 他 們 七 個 人 都 娶 過 他 。


ScriptureText.com