et cum facta esset hora discubuit et duodecim apostoli cum eo

Y como fué hora, sentóse á la mesa, y con él los apóstoles.

L'heure étant venue, il se mit à table, et les apôtres avec lui.

Und als die Stunde gekommen war, legte er sich zu Tische, und die zwölf Apostel mit ihm.

Und da die Stunde kam, setzte er sich nieder und die zwölf Apostel mit ihm.

Und als die Stunde kam, setzte er sich zu Tische und die zwölf Apostel mit ihm.

En toe die uur kom, het Hy aan tafel gegaan en die twaalf apostels saam met Hom.

Dhe, kur erdhi ora, ai u ul në tryezë dhe bashkëmetë dymbëdhjetë apostujt.

A když přišel čas večeře, posadil se za stůl, a dvanácte apoštolů s ním.

Když nastala hodina, usedl ke stolu a apoštolové s ním.

Og da Timen kom, satte han sig til Bords, og Apostlene med ham.

En als de ure gekomen was, zat Hij aan, en de twaalf apostelen met Hem.

Kaj kiam alvenis la horo, li sidigxis, kaj la apostoloj kun li.

Ja kuin jo aika tullut oli, istui hän pöydän tykönä ja kaksitoistakymmentä apostolia hänen kanssansa.

És mikor eljött az idõ, asztalhoz üle, és a tizenkét apostol õ vele egyetembe.

E quando l’ora fu venuta, egli si mise a tavola, co’ dodici apostoli.

E quando l’ora fu venuta, egli si mise a tavola, e gli apostoli con lui.

A ka rite te haora, ka noho ia, ratou ko nga apotoro kotahi tekau ma rua.

Cînd a sosit ceasul, Isus a şezut la masă cu cei doisprezece apostoli.

И когда настал час, Он возлег, и двенадцать Апостолов с Ним,

At nang dumating ang oras, ay naupo siya, at ang mga apostol ay kasalo niya.

เมื่อถึงเวลาพระองค์ทรงเอนพระกายลงเสวยพร้อมกับอัครสาวกสิบสองคน

Ðến giờ, Ngài ngồi bàn ăn, các sứ đồ cùng ngồi với Ngài.

Uthe ke lakufika ilixa, wahlala phantsi, nabapostile abalishumi elinababini kunye naye.

最后的晚餐(太26:20-24、26-29;可14:17-21;约13:21-30。参林前11:23-25)到了时候,耶稣和使徒一同吃饭。

最後的晚餐(太26:20~24、26~29;可14:17~21;約13:21~30。參林前11:23~25)到了時候,耶穌和使徒一同吃飯。

时 候 到 了 , 耶 稣 坐 席 , 使 徒 也 和 他 同 坐 。

時 候 到 了 , 耶 穌 坐 席 , 使 徒 也 和 他 同 坐 。


ScriptureText.com