at ille dixit ad eos nihil amplius quam quod constitutum est vobis faciatis
Y él les dijo: No exijáis más de lo que os está ordenado.
Il leur répondit: N'exigez rien au delà de ce qui vous a été ordonné.
Er aber sprach zu ihnen: Fordert nicht mehr, als euch bestimmt ist.
Er sprach zu ihnen: Fordert nicht mehr, denn gesetzt ist.
Er sprach zu ihnen: Fordert nicht mehr, als was euch verordnet ist!
En hy antwoord hulle: Moenie meer invorder as wat julle voorgeskrywe is nie.
Dhe ai u tha atyre: ''Mos vilni asgjë më tepër nga sa ju është urdhëruar''.
A on řekl k nim: Nic více nevybírejte než to, což jest ustaveno.
On jim řekl: Nevymáhejte víc, než máte nařízeno.
Men han sagde til dem: Kræver intet ud over, hvad eder er forordnet.
En hij zeide tot hen: Eist niet meer, dan hetgeen u gezet is.
Kaj li diris al ili:Ne postulu pli multe, ol estas ordonite.
Vaan hän sanoi heille: älkäät enempää vaatiko kuin teille säätty on.
Õ pedig monda nékik: Semmi többet ne követeljetek, mint a mi elõtökbe rendeltetett.
Ed egli disse loro: Non riscotete nulla più di ciò che vi è stato ordinato.
Ed egli rispose loro: Non riscotete nulla di più di quello che v’è ordinato.
Ka mea ia ki a ratou, Kei nui ake i nga mea i whakaritea ma koutou ta koutou e tango ai.
El le -a răspuns: ,,Să nu cereţi nimic mai mult peste ce v'a fost poruncit să luaţi.``
Он отвечал им: ничего не требуйте более определенного вам.
At sinabi niya sa kanila, Huwag na kayong sumingil pa ng higit kay sa utos sa inyo.
ท่านจึงตอบเขาว่า "เจ้าทั้งหลายอย่าเก็บภาษีเกินพิกัด"
Người nói rằng: Ðừng đòi chi ngoài số luật định.
Wathi ke kubo, Ningabizi okungaphezu kwenikumiselweyo.
他说:“除了规定的以外,不可多收。”
他說:“除了規定的以外,不可多收。”
约 翰 说 : 除 了 例 定 的 数 目 , 不 要 多 取 。
約 翰 說 : 除 了 例 定 的 數 目 , 不 要 多 取 。