initium evangelii Iesu Christi Filii Dei

PRINCIPIO del evangelio de Jesucristo, Hijo de Dios.

Commencement de l'Evangile de Jésus-Christ, Fils de Dieu.

Anfang des Evangeliums Jesu Christi, des Sohnes Gottes;

Dies ist der Anfang des Evangeliums von Jesus Christus, dem Sohn Gottes,

Anfang des Evangeliums von Jesus Christus, dem Sohne Gottes.

Die begin van die evangelie van Jesus Christus, die Seun van God.

Fillimi i Ungjillit të Jezu Krishtit, Birit të Perëndisë.

Počátek evangelium Ježíše Krista, Syna Božího;

Počátek evangelia Ježíše Krista, Syna Božího.

Jesu Kristi, Guds Søns, Evangeliums Begyndelse er således,

Het begin des Evangelies van JEZUS CHRISTUS, den Zone Gods.

La komenco de la evangelio de Jesuo Kristo, Filo de Dio.

Jesuksen Kristuksen, Jumalan Pojan, evankeliumin alku.

A Jézus Krisztus, az Isten Fia evangyéliomának kezdete,

IL principio dell’evangelo di Gesù Cristo, Figliuol di Dio.

Principio dell’evangelo di Gesù Cristo, Figliuolo di Dio.

Ko te timatanga o te rongopai o Ihu Karaiti, o te Tama a te Atua;

Începutul Evangheliei lui Isus Hristos, Fiul lui Dumnezeu.

Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия,

Ang pasimula ng evangelio ni Jesucristo, ang Anak ng Dios.

ข่าวประเสริฐของพระเยซูคริสต์พระบุตรของพระเจ้าเริ่มต้นตรงนี้

Ðầu Tin Lành của Ðức Chúa Jêsus Christ, là Con Ðức Chúa Trời.

Ukuqaleka kwayo ivangeli kaYesu Kristu, uNyana kaThixo.

施洗约翰(太3:1-12;路3:1-18;约1:19-28)

施洗約翰(太3:1~12;路3:1~18;約1:19~28) 神的兒子(有些抄本無“ 神的兒子”一句)耶穌基督福音的開始。

神 的 儿 子 , 耶 稣 基 督 福 音 的 起 头 。

神 的 兒 子 , 耶 穌 基 督 福 音 的 起 頭 。


ScriptureText.com