qui dixerunt Moses permisit libellum repudii scribere et dimittere
Y ellos dijeron: Moisés permitió escribir carta de divorcio, y repudiar.
Moïse, dirent-ils, a permis d'écrire une lettre de divorce et de répudier.
Sie aber sagten: Moses hat gestattet, einen Scheidebrief zu schreiben und zu entlassen.
Sie sprachen; Mose hat zugelassen, einen Scheidebrief zu schreiben und sich zu scheiden.
Sie sprachen: Mose hat erlaubt, einen Scheidebrief zu schreiben und die Frau zu entlassen.
En hulle sê: Moses het toegelaat om 'n skeibrief te skrywe en van haar te skei.
Ata thanë: ''Moisiu ka lejuar të shkruhet letra e shkurorëzimit dhe ta lësh gruan''.
Kteřížto řekli: Mojžíš dopustil lístek zapuzení napsati a propustiti.
Řekli: Mojžíš dovolil napsat rozlukový lístek a propustit.
Men de sagde: Moses tilstedte at skrive et Skilsmissebrev og skille sig fra hende.
En zij zeiden: Mozes heeft toegelaten een scheidbrief te schrijven, en haar te verlaten.
Kaj ili diris:Moseo permesis skribi eksedzigan leteron, kaj forsendi sxin.
He sanoivat: Moses salli kirjoittaa erokirjan ja hyljätä.
Õk pedig mondának: Mózes megengedte, hogy válólevelet írjunk, és elváljunk.
Ed essi dissero: Mosè permise di scrivere la scritta del divorzio, e di mandar via la moglie.
Ed essi dissero: Mosè permise di scrivere una atto di divorzio e mandarla via.
Ka ki ratou, I tukua e Mohi kia tuhituhia he pukapuka whakarere, ka whakarere ai.
,,Moise``, au zis ei, ,,a dat voie ca bărbatul să scrie o carte de despărţire, şi s'o lase.``
Они сказали: Моисей позволил писать разводное письмо и разводиться.
At sinabi nila, Ipinahintulot ni Moises na ilagda ang kasulatan sa paghihiwalay, at ihiwalay siya.
เขาทูลตอบว่า "โมเสสอนุญาตให้ทำหนังสือหย่าภรรยาแล้วก็หย่าให้"
Họ thưa rằng: Môi-se có cho phép viết tờ để và cho phép để vợ.
Bathi bona, UMoses wakuvumela ukubhala incwadi yokwahlukana, nokumala.
他们说:“摩西准许‘人写了休书就可以休妻’。”
他們說:“摩西准許‘人寫了休書就可以休妻’。”
他 们 说 : 摩 西 许 人 写 了 休 书 便 可 以 休 妻 。
他 們 說 : 摩 西 許 人 寫 了 休 書 便 可 以 休 妻 。