ne cum venerit repente inveniat vos dormientes

Porque cuando viniere de repente, no os halle durmiendo.

craignez qu'il ne vous trouve endormis, à son arrivée soudaine.

damit er nicht, plötzlich kommend, euch schlafend finde.

auf daß er nicht schnell komme und finde euch schlafend.

auf daß nicht, wenn er unversehens kommt, er euch schlafend findet.

dat hy nie miskien skielik kom en julle aan die slaap vind nie.

që ai, duke u kthyer papritmas, të mos ju gjejë në gjumë.

Aby snad přijda v nenadále, nenalezl vás, a vy spíte.

aby vás nenalezl spící, až znenadání přijde.

for at han ikke, når han kommer pludseligt, skal finde eder sovende!

Opdat hij niet onvoorziens kome, en u slapende vinde.

por ke li ne venu subite kaj ne trovu vin dormantaj.

Ettei hän äkisti tullessansa löytäisi teitä makaamasta.

Hogy, ha hirtelen megérkezik, ne találjon titeket aludva.

Che talora, venendo egli di subito improvviso, non vi trovi dormendo.

che talora, venendo egli all’improvviso, non vi trovi addormentati.

Kei puta whakarere mai, ka rokohanga koutou e ia e moe ana.

Temeţi-vă ca nu cumva, venind fără veste, să vă găsească dormind.

чтобы, придя внезапно, не нашел васспящими.

Baka kung biglang pumarito ay kayo'y mangaratnang nangatutulog.

กลัวว่าจะมาฉับพลันและจะพบท่านนอนหลับอยู่

e cho người về thình lình, gặp các ngươi ngủ chăng.

hleze afike ngebhaqo, anifumane nilele.

恐怕他忽然来到,发现你们正在睡觉。

恐怕他忽然來到,發現你們正在睡覺。

恐 怕 他 忽 然 来 到 , 看 见 你 们 睡 着 了 。

恐 怕 他 忽 然 來 到 , 看 見 你 們 睡 著 了 。


ScriptureText.com