at illi iterum clamaverunt crucifige eum
Y ellos volvieron á dar voces: Crucifícale.
Ils crièrent de nouveau: Crucifie-le!
Sie aber schrieen wiederum: Kreuzige ihn!
Sie schrieen abermals: Kreuzige ihn!
Sie aber schrieen wiederum: Kreuzige ihn!
En hulle skreeu weer: Kruisig Hom!
Dhe ata bërtitën përsëri: ''Kryqëzoje!''.
A oni opět zvolali: Ukřižuj ho.
Tu se znovu dali do křiku: Ukřižuj ho!
Men de råbte atter: Korsfæst ham!
En zij riepen wederom: Kruis Hem.
Kaj ili denove ekkriis:Krucumu lin.
Niin he taas huusivat: ristiinnaulitse häntä.
És azok ismét kiáltának: Feszítsd meg õt!
Ed essi di nuovo gridarono: Crocifiggilo.
Ed essi di nuovo gridarono: Crocifiggilo!
Ka karanga ano ratou, Ripekatia.
Ei au strigat din nou: ,,Răstigneşte -L!``
Они опять закричали: распни Его.
At sila'y muling nagsigawan, Ipako siya sa krus.
เขาทั้งหลายร้องตะโกนอีกว่า "ตรึงเขาเสียที่กางเขนเถิด"
Chúng lại kêu lên rằng: Hãy đóng đinh nó vào thập tự giá!
Babuya ke bankqangaza bathi, Mbethelele emnqamlezweni!
他们就喊着说:“把他钉十字架!”
他們就喊著說:“把他釘十字架!”
} 他 们 又 喊 着 说 : 把 他 钉 十 字 架 !
} 他 們 又 喊 著 說 : 把 他 釘 十 字 架 !