et velum templi scissum est in duo a sursum usque deorsum

Entonces el velo del templo se rasgó en dos, de alto á bajo.

Le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas.

Und der Vorhang des Tempels zerriß in zwei Stücke, von oben bis unten.

Und der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stücke von obenan bis untenaus.

Und der Vorhang im Tempel riß entzwei, von obenan bis untenaus.

En die voorhangsel van die tempel het in twee geskeur van bo tot onder.

Atëherë veli i tempullit u ça më dysh nga maja deri në fund.

A opona v chrámě roztrhla se na dvé, od vrchu až dolů.

Tu se chrámová opona roztrhla vpůli odshora až dolů.

Og Forhænget i Templet splittedes i to fra øverst til nederst.

En het voorhangsel des tempels scheurde in tweeen, van boven tot beneden.

Kaj la kurteno de la sanktejo dissxirigxis en du pecojn de supre gxis malsupre.

Ja templin esivaate repesi kahtia, ylhäältä hamaan alas.

És a templom kárpítja fölétõl aljáig ketté hasada.

E la cortina del tempio si fendè in due, da cima a fondo.

E la cortina del tempio si squarciò in due, da cima a fondo.

A ka wahia te arai o te temepara i waenganui pu mai i runga ki raro.

Perdeaua dinlăuntrul Templului s'a rupt în două de sus pînă jos.

И завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу.

At ang tabing ng templo ay nahapak na nagkadalawa mula sa itaas hanggang sa ibaba.

ขณะนั้นม่านในพระวิหารก็ขาดออกเป็นสองท่อน ตั้งแต่บนตลอดล่าง

Màn trong đền thờ xé ra làm đôi từ trên chí dưới.

Lathi ikhuselo lengcwele lakrazuka kubini, lithabathela phezulu lada lesa phantsi.

圣所里的幔子,从上到下裂成两半。

聖所裡的幔子,從上到下裂成兩半。

殿 里 的 幔 子 从 上 到 下 裂 为 两 半 。

殿 裡 的 幔 子 從 上 到 下 裂 為 兩 半 。


ScriptureText.com