et sustulerunt reliquias fragmentorum duodecim cofinos plenos et de piscibus

Y alzaron de los pedazos doce cofines llenos, y de los peces.

et l'on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons.

Und sie hoben auf an Brocken zwölf Handkörbe voll, und von den Fischen.

Und sie hoben auf die Brocken, zwölf Körbe voll, und von den Fischen.

Und sie hoben auf an Brocken zwölf Körbe voll, und von den Fischen.

en hulle het van die brokstukke twaalf mandjies vol opgetel, en van die visse.

Dhe mblodhën dymbëdhjetë shporta me copa buke dhe me mbetje peshku.

Potom sebrali drobtů dvanácte košů plných, i z ryb.

A ještě sebrali dvanáct plných košů nalámaných chlebů i ryb.

Og de optoge tolv Kurve fulde af Stykker, også af Fiskene.

En zij namen op twaalf volle korven brokken, en van de vissen.

Kaj oni kolektis da fragmentoj dek du korbojn, kaj ankaux el la fisxoj.

Ja he korjasivat kaksitoistakymmentä täysinäistä koria muruja, ja myös kaloista.

És maradékot is szedének fel tizenkét tele kosárral, és a halakból is.

E i discepoli levaron de’ pezzi de’ pani dodici corbelli pieni, ed anche qualche rimanente de’ pesci.

e si portaron via dodici ceste piene di pezzi di pane, ed anche i resti dei pesci.

A kotahi tekau ma rua nga kete i kohia e ratou, ki tonu i nga whatiwhatinga, i nga ika hoki.

şi au ridicat douăsprezece coşuri pline cu fărămituri de pîne şi cu ce mai rămăsese din peşti.

И набрали кусков хлеба и остатков от рыб двенадцать полных коробов.

At kanilang pinulot ang mga pinagputolputol, labingdalawang bakol na puno ng tinapay at mga isda naman.

ส่วนเศษขนมปังและปลาที่เหลือนั้นเขาเก็บไว้ได้ถึงสิบสองกระบุงเต็ม

người ta lượm được mười hai giỏ đầy những miếng bánh và cá còn thừa lại.

Baza basusa izitya zizele ngamaqhekeza zalishumi elinazibini, basusa nakwiintlanzi.

他们把剩下的零碎捡起来,装满了十二个篮子,

他們把剩下的零碎撿起來,裝滿了十二個籃子,

门 徒 就 把 碎 饼 碎 鱼 收 拾 起 来 , 装 满 了 十 二 个 篮 子 。

門 徒 就 把 碎 餅 碎 魚 收 拾 起 來 , 裝 滿 了 十 二 個 籃 子 。


ScriptureText.com