et mirabatur propter incredulitatem eorum
Y estaba maravillado de la incredulidad de ellos. Y rodeaba las aldeas de alrededor, enseñando.
Et il s'étonnait de leur incrédulité. Jésus parcourait les villages d'alentour, en enseignant.
Und er verwunderte sich über ihren Unglauben. Und er ging durch die Dörfer ringsum und lehrte.
Und er verwunderte sich ihres Unglaubens. Und er ging umher in die Flecken im Kreis und lehrte sie.
Und er verwunderte sich wegen ihres Unglaubens und zog durch die Dörfer ringsumher und lehrte.
En Hy was verwonderd oor hulle ongeloof. Daarop het Hy die dorpe rondom deurgegaan en geleer.
Dhe çuditej për mosbesimin e tyre; dhe dilte nëpër fshatra përreth e i mësonte.
I podivil se jejich nevěře, a obcházel vůkol po městečkách, uče.
A podivil se jejich nevěře. Obcházel pak okolní vesnice a učil.
Og han forundrede sig over deres Vantro. Og han gik om i Landsbyerne der omkring og lærte.
En Hij verwonderde Zich over hun ongeloof, en omging de vlekken daar rondom, lerende.
Kaj li miris pro ilia nekredemo. Kaj li rondevizitis la vilagxojn, instruante.
Ja ihmetteli heidän epäuskoansa. Ja hän vaelsi ympäri kyliä, opettain ympäristöllä,
És csodálkozik vala azoknak hitetlenségén. Aztán köröskörül járja vala a falvakat, tanítván.
E si maravigliava della loro incredulità; e andava attorno per le castella, insegnando.
E si maravigliava della loro incredulità. E andava attorno per i villaggi circostanti, insegnando.
A miharo ana ia ki to ratou whakaponokore. Na haereerea ana e ia nga kainga a tawhio noa, whakaako ai.
Şi se mira de necredinţa lor.
И дивился неверию их; потом ходил по окрестным селениям и учил.
At nanggigilalas siya sa kanilang di pananampalataya. At siya'y lumibot na nagtuturo sa mga nayong nasa paligidligid.
พระองค์ก็ประหลาดพระทัยเพราะเขาไม่มีความเชื่อ แล้วพระองค์จึงเสด็จไปสั่งสอนตามหมู่บ้านโดยรอบ
và Ngài lấy làm lạ vì chúng chẳng tin. Rồi Ngài đi khắp các làng gần đó mà giảng dạy.
Wamangaliswa kukungakholwa kwabo. Wayeyihambahamba imizana ejikeleza, efundisa.
对于那些人的不信,他感到诧异。耶稣到周围的乡村去继续教导人。
對於那些人的不信,他感到詫異。耶穌到周圍的鄉村去繼續教導人。
他 也 诧 异 他 们 不 信 , 就 往 周 围 乡 村 教 训 人 去 了 。
他 也 詫 異 他 們 不 信 , 就 往 周 圍 鄉 村 教 訓 人 去 了 。