et dicebat eis quomodo nondum intellegitis
Y les dijo: ¿Cómo aún no entendéis?
Et il leur dit: Ne comprenez-vous pas encore?
Und er sprach zu ihnen: Wie, verstehet ihr noch nicht?
Und er sprach zu ihnen: Wie vernehmet ihr denn nichts?
Und er sprach zu ihnen: Was seid ihr denn noch so unverständig?
Toe sê Hy vir hulle: Hoe verstaan julle dan nie!
Dhe ai u tha atyre: ''Po si, ende nuk po kuptoni?''.
I řekl jim: Kterakž tedy ještě nerozumíte?
Řekl jim: Ještě nechápete?
Og han sagde til dem Hvorledes forstå I da ikke?
En Hij zeide tot hen: Hoe verstaat gij niet?
Kaj li diris al ili:CXu vi ankoraux ne komprenas?
Ja hän sanoi heille: miksi ette siis ymmärrä?
És monda nékik: Hogy nem értitek hát?
Ed essi dissero: Sette. Ed egli disse loro: Come dunque non avete voi intelletto?
Ed essi risposero: Sette. E diceva loro: Non capite ancora?
Na ka mea ia ki a ratou, Kahore ano ia koutou kia matau noa?
Şi El le -a zis: ,,Tot nu înţelegeţi?``
И сказал им: как же не разумеете?
At sinabi niya sa kanila, Hindi pa baga ninyo napaguunawa?
พระองค์จึงตรัสแก่เขาว่า "เป็นไฉนพวกท่านยังไม่เข้าใจ"
Ngài phán: Các ngươi còn chưa hiểu sao?
Wayesithi kubo, Phofu yini na ukuba ningaqondi?
耶稣说:“你们还不明白吗?”
耶穌說:“你們還不明白嗎?”
耶 稣 说 : 你 们 还 是 不 明 白 麽 ?
耶 穌 說 : 你 們 還 是 不 明 白 麼 ?