![](/vul.gif)
(9-47) ubi vermis eorum non moritur et ignis non extinguitur
![](/spa.gif)
Donde el gusano de ellos no muere, y el fuego nunca se apaga.
![](/fre.gif)
où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s'éteint point.
![](/gee.gif)
wo ihr Wurm nicht stirbt und das Feuer nicht erlischt.
![](/gel.gif)
da ihr Wurm nicht stirbt ihr Feuer nicht verlöscht.
![](/ges.gif)
wo ihr Wurm nicht stirbt und das Feuer nicht erlischt.
![](/afr.gif)
waar hulle wurm nie sterf en die vuur nie uitgeblus word nie.
![](/alb.gif)
atje ku krimbi i tyre nuk vdes dhe zja-rri nuk fiket.
![](/cze.gif)
Kdežto červ jejich neumírá a oheň nehasne.
![](/czp.gif)
'kde jejich červ neumírá a oheň nehasne.'
![](/dan.gif)
hvor deres Orm ikke dør, og Ilden ikke udslukkes.
![](/dut.gif)
Waar hun worm niet sterft, en het vuur niet uitgeblust wordt.
![](/esp.gif)
kie ilia vermo ne pereas kaj la fajro ne estingigxas.
![](/fin.gif)
Kussa ei heidän matonsa kuole, eikä tuli sammuteta.
![](/hun.gif)
A hol az õ férgök meg nem hal, és tüzök el nem aluszik.
![](/itd.gif)
ove il verme loro non muore, e il fuoco non si spegne.
![](/itr.gif)
dove il verme loro non muore ed il fuoco non si spegne.
![](/mao.gif)
Ki te wahi e kore ai e mate to ratou kutukutu, ki te kapura e kore e tineia.
![](/rom.gif)
unde viermele lor nu moare şi focul nu se stinge.
![](/rus.gif)
где червь их не умирает и огонь не угасает.
![](/tag.gif)
Na doo'y hindi namamatay ang kanilang uod, at hindi namamatay ang apoy.
![](/tha.gif)
ในที่นั้นตัวหนอนก็ไม่ตาย และไฟก็ไม่ดับเลย
![](/vie.gif)
đó là nơi sâu bọ của chúng nó chẳng hề chết và là nơi lửa chẳng hề tắt.
![](/xho.gif)
apho kumpethu ingafiyo, kumlilo ungacinywayo.
![](/ncs.gif)
在那里虫是不死的,火是不灭的。
![](/nct.gif)
在那裡蟲是不死的,火是不滅的。
![](/cus.gif)
在 那 里 , 虫 是 不 死 的 , 火 是 不 灭 的 。
![](/cut.gif)
在 那 裡 , 蟲 是 不 死 的 , 火 是 不 滅 的 。
![](/cr1.gif)