![](/vul.gif)
et non cognoscebat eam donec peperit filium suum primogenitum et vocavit nomen eius Iesum
![](/spa.gif)
Y no la conoció hasta que parió á su hijo primogénito: y llamó su nombre JESUS.
![](/fre.gif)
Mais il ne la connut point jusqu'à ce qu'elle eût enfanté un fils, auquel il donna le nom de Jésus.
![](/gee.gif)
und er erkannte sie nicht, bis sie ihren erstgeborenen Sohn geboren hatte; und er hieß seinen Namen Jesus.
![](/gel.gif)
Und er erkannte sie nicht, bis sie ihren ersten Sohn gebar; und hieß seinen Namen Jesus.
![](/ges.gif)
und erkannte sie nicht, bis sie den Sohn geboren hatte; und er gab ihm den Namen Jesus.
![](/afr.gif)
en hy het haar nie beken totdat sy haar eersgebore Seun gebaar het nie; en hy het Hom Jesus genoem.
![](/alb.gif)
por ai nuk e njohu, derisa ajo lindi djalin e saj të parëlindur, të cilit ia vuri emrin Jezus.
![](/cze.gif)
Ale nepoznal jí, až i porodila Syna svého prvorozeného, a nazvala jméno jeho Ježíš.
![](/czp.gif)
Ale nežili spolu, dokud neporodila syna, a dal mu jméno Ježíš.
![](/dan.gif)
Og han kendte hende ikke, førend hun havde født sin Søn, den førstefødte, og han kaldte hans Navn Jesus.
![](/dut.gif)
En bekende haar niet, totdat zij dezen haar eerstgeboren Zoon gebaard had; en heette Zijn naam JEZUS.
![](/esp.gif)
kaj li ne ekkonis sxin, gxis sxi naskis filon; kaj li donis al li la nomon JESUO.
![](/fin.gif)
Ja ei tuntenut häntä, siihenasti kuin hän poikansa esikoisensa synnytti, ja kutsui hänen nimensä Jesus.
![](/hun.gif)
És nem ismeré õt, míg meg nem szülé az õ elsõszülött fiát; és nevezé annak nevét Jézusnak.
![](/itd.gif)
Ma egli non la conobbe, finchè ebbe partorito il suo figliuol primogenito. Ed ella gli pose nome Gesù.
![](/itr.gif)
e non la conobbe finch’ella non ebbe partorito un figlio; e gli pose nome Gesù.
![](/mao.gif)
A kihai i mohio ki a ia, whanau noa tana tama matamua: a huaina ana e ia tona ingoa ko IHU.
![](/rom.gif)
Dar n'a cunoscut -o, pînă ce ea a născut un fiu. Şi el i -a pus numele Isus.
![](/rus.gif)
и не знал Ее. Как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус.
![](/tag.gif)
At hindi nakilala siya hanggang sa maipanganak ang isang lalake: at tinawag niya ang kaniyang pangalang JESUS.
![](/tha.gif)
แต่มิได้สมสู่กับเธอจนประสูติบุตรชายหัวปีแล้ว และโยเซฟเรียกนามของบุตรนั้นว่า เยซู
![](/vie.gif)
song không hề ăn ở với cho đến khi người sanh một trai, thì đặt tên là Jêsus.
![](/xho.gif)
waza ke akamazi, wada wazala unyana wakhe wamazibulo; wambiza ke ngegama elinguYesu.
![](/ncs.gif)
只是在孩子出生以前,并没有与她同房。约瑟给孩子起名叫耶稣。
![](/nct.gif)
只是在孩子出生以前,並沒有與她同房。約瑟給孩子起名叫耶穌。
![](/cus.gif)
只 是 没 有 和 他 同 房 , 等 他 生 了 儿 子 ( 有 古 卷 : 等 他 生 了 头 胎 的 儿 子 ) , 就 给 他 起 名 叫 耶 稣 。
![](/cut.gif)
只 是 沒 有 和 他 同 房 , 等 他 生 了 兒 子 ( 有 古 卷 : 等 他 生 了 頭 胎 的 兒 子 ) , 就 給 他 起 名 叫 耶 穌 。
![](/cr1.gif)