Asa autem genuit Iosaphat Iosaphat autem genuit Ioram Ioram autem genuit Oziam

Y Asa engendró á Josaphat: y Josaphat engendró á Joram: y Joram engendró á Ozías:

Asa engendra Josaphat; Josaphat engendra Joram; Joram engendra Ozias;

Asa aber zeugte Josaphat, Josaphat aber zeugte Joram, Joram aber zeugte Osia,

Asa zeugte Josaphat. Josaphat zeugte Joram. Joram zeugte Usia.

Asa zeugte den Josaphat, Josaphat zeugte den Joram, Joram zeugte den Usia,

en Asa die vader van Josafat, en Josafat die vader van Joram, en Joram die vader van Uss¡a,

Asait i lindi Jozafati; Jozafatit i lindi Jorami; Joramit i lindi Ozia.

Aza zplodil Jozafata. Jozafat zplodil Joráma. Jorám zplodil Oziáše.

Asaf Jóšafata, Jóšafat Jórama, Jóram Uziáše.

og Asa avlede Josafat; og Josafat avlede Joram; og Joram avlede Ozias;

En Asa gewon Josafat, en Josafat gewon Joram, en Joram gewon Ozias;

kaj al Asa naskigxis Jehosxafat, kaj al Jehosxafat naskigxis Joram, kaj al Joram naskigxis Uzija,

Assa siitti Josaphatin. Josaphat siitti Joramin. Joram siitti Ussian.

Asa nemzé Josafátot; Josafát nemzé Jórámot; Jórám nemzé Uzziást;

Ed Asa generò Giosafat; e Giosafat generò Gioram; e Gioram generò Hozia.

Asa generò Giosafat; Giosafat generò Ioram; Ioram generò Uzzia;

Ta Aha ko Iehohapata; ta Iehohapata ko Iorama; ta Iorama ko Ohiaha;

Asa a născut pe Iosafat; Iosafat a născut pe Ioram; Ioram a născut pe Ozia;

Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;

At naging anak ni Asa si Josafat; at naging anak ni Josafat si Joram; at naging anak ni Joram si Ozias;

อาสาให้กำเนิดบุตรชื่อเยโฮชาฟัท เยโฮชาฟัทให้กำเนิดบุตรชื่อเยโฮรัม เยโฮรัมให้กำเนิดบุตรชื่ออุสซียาห์

A-sa sanh Giô-sa-phát; Giô-sa-phát sanh Giô-ram; Giô-ram sanh Ô-xia.

uAsa wazala uYoshafati; uYoshafati wazala uYoram; uYoram wazala u-Uziya;

亚撒生约沙法,约沙法生约兰,约兰生乌西雅,

亞撒生約沙法,約沙法生約蘭,約蘭生烏西雅,

亚 撒 生 约 沙 法 ; 约 沙 法 生 约 兰 ; 约 兰 生 乌 西 亚 ;

亞 撒 生 約 沙 法 ; 約 沙 法 生 約 蘭 ; 約 蘭 生 烏 西 亞 ;


ScriptureText.com