intrantes autem in domum salutate eam
Y entrando en la casa, saludadla.
En entrant dans la maison, saluez-la;
Wenn ihr aber in das Haus eintretet, so grüßet es.
Wo ihr aber in ein Haus geht, so grüßt es;
Wenn ihr aber in das Haus eintretet, so grüßet es.
En as julle die huis ingaan, groet dit;
Dhe kur hyni në shtëpi, e përshëndetni.
A vcházejíce do domu, pozdravtež ho.
Když vstoupíte do domu, řekněte: 'Pokoj vám.'
Men når I gå ind i Huset, da hilser det;
En als gij in het huis gaat, zo groet hetzelve.
Kaj venante en la domon, salutu gxin.
Mutta kuin te huoneeseen sisälle menette, niin tervehtikäät sitä (ja sanokaat: rauha olkoon tälle huoneelle!)
Ha pedig bementek a házba, köszöntsétek azt.
E quando entrerete nella casa, salutatela, dicendo: Pace sia a questa casa.
E quando entrerete nella casa, salutatela.
A, no ka tomo ki tetahi whare, me oha atu.
La intrarea voastră în casă, uraţi -i de bine;
а входя в дом, приветствуйте его, говоря: мир дому сему;
At pagpasok ninyo sa bahay, ay batiin ninyo ito.
ขณะเมื่อท่านขึ้นเรือน จงให้พรแก่ครัวเรือนนั้น
Và khi vào nhà nào, hãy cầu bình an cho nhà ấy;
Ekungeneni kwenu ke endlwini, ize niyibulise.
到他家里的时候,要向他们问安;
到他家裡的時候,要向他們問安;
进 他 家 里 去 , 要 请 他 的 安 。
進 他 家 裡 去 , 要 請 他 的 安 。