qui recipit vos me recipit et qui me recipit recipit eum qui me misit

El que os recibe á vosotros, á mí recibe; y el que á mí recibe, recibe al que me envió.

Celui qui vous reçoit me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé.

Wer euch aufnimmt, nimmt mich auf, und wer mich aufnimmt, nimmt den auf, der mich gesandt hat.

Wer euch aufnimmt, der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der nimmt den auf, der mich gesandt hat.

Wer euch aufnimmt, der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der nimmt den auf, der mich gesandt hat.

Wie julle ontvang, ontvang My; en wie My ontvang, ontvang Hom wat My gestuur het.

Ai që ju pranon, më pranon mua; dhe ai që më pranon mua, pranon atë që më ka dërguar.

Kdož vás přijímá, mneť přijímá; a kdo mne přijímá, přijímáť toho, kterýž mne poslal.

Kdo vás přijímá, přijímá mne; a kdo přijímá mne, přijímá toho, který mne poslal.

Den, som modtager eder, modtager mig; og den, som modtager mig, modtager ham, som udsendte mig.

Die u ontvangt, ontvangt Mij; en die Mij ontvangt, ontvangt Hem, Die Mij gezonden heeft.

Kiu vin akceptas, tiu min akceptas; kaj kiu min akceptas, tiu akceptas Tiun, kiu min sendis.

Joka teitä holhoo, hän holhoo minua, ja joka minua holhoo, hän holhoo sitä, joka minun lähetti.

A ki titeket befogad, engem fogad be; és a ki engem befogad, azt fogadja be, a ki engem küldött.

Chi vi riceve, riceve me; e chi riceve me, riceve colui che mi ha mandato.

Chi riceve voi riceve me; e chi riceve me, riceve colui che mi ha mandato.

Ki te manako tetahi ki a koutou, e manako ana ia ki ahau, a, ki te manako tetahi ki ahau, e manako ana ia ki toku kaitono mai.

Cine vă primeşte pe voi, Mă primeşte pe Mine; şi cine Mă primeşte pe Mine, primeşte pe Cel ce M'a trimes pe Mine.

Кто принимает вас, принимает Меня, а кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня;

Ang tumatanggap sa inyo ay ako ang tinatanggap, at ang tumatanggap sa akin ay tinatanggap ang nagsugo sa akin.

ผู้ที่รับท่านทั้งหลายก็รับเรา และผู้ที่รับเราก็รับพระองค์ที่ทรงใช้เรามา

Ai rước các ngươi, tức là rước ta; ai rước ta, tức là rước Ðấng đã sai ta.

Lowo wamkela nina, wamkela mna; nalowo wamkela mna, wamkela owandithumayo.

得赏赐(可9:41)“接待你们的,就是接待我;接待我的,就是接待那差我来的。

得賞賜(可9:41)“接待你們的,就是接待我;接待我的,就是接待那差我來的。

人 接 待 你 们 就 是 接 待 我 ; 接 待 我 就 是 接 待 那 差 我 来 的 。

人 接 待 你 們 就 是 接 待 我 ; 接 待 我 就 是 接 待 那 差 我 來 的 。


ScriptureText.com